💡 先搞懂:英文動詞「跟著名詞走」,別逐字翻
中文一個「吃」可以吃飯、吃藥、吃醋;英文不行。eat 只用在食物,藥要用 take。同理「玩手機」不是 play,是 be on your phone。這種「動詞+名詞」的固定搭配叫 collocation,要一組一組記。想多練,英國文化協會 British Council LearnEnglish 有免費資源。
兩個萬用救星:take 和 get。很多中文要用不同動詞的情境,英文一個 take/get 就搞定(take medicine/a shower/the bus;get a haircut/some rest)。
台灣人最容易卡的雷:把「吃藥」說成 eat medicine、「玩手機」說成 play phone、「說謊」說成 say a lie——文法看似對,母語者一聽就知道是直譯。
情境對話 Dialogue
場景:Sarah 看到感冒的 Kevin 一臉沒精神,一邊關心、一邊糾正他的中式英文。
Sarah
Hey Kevin, you look exhausted. Rough weekend?
嘿 Kevin,你看起來累爆了(exhausted)。週末很慘喔?
Kevin
Yeah, I caught a cold. I’ve been eating medicine all weekend.
對啊,我感冒了(caught a cold)。整個週末都在「吃藥」。(Kevin 說錯了)
Sarah
You mean taking medicine! In English we take medicine, not eat it.
你是說 taking medicine(吃藥)啦!英文的藥是用 take,不是 eat。
Kevin
Oops. And I just played my phone in bed the whole time.
糟糕。然後我整天都窩在床上「玩手機」。(又說錯了)
Sarah
Ha — you were on your phone. We don’t play the phone. But resting is smart.
哈——是 on your phone(滑手機)。手機不能 play。不過休息是對的啦。
Kevin
My mom keeps telling me to see a doctor.
我媽一直叫我去看醫生(see a doctor)。
Sarah
“See a doctor” — that one’s perfect! Did you go?
“See a doctor”——這句就很對!那你去了嗎?
Kevin
Not yet. I haven’t even taken a shower today. I feel gross.
還沒。我今天連澡都還沒洗(taken a shower),覺得好噁。
Sarah
Go take a hot shower, take your medicine, and get some sleep.
去洗個熱水澡、吃個藥、然後好好睡一覺(get some sleep)。
Kevin
Good plan. I also really need to get a haircut soon.
好主意。我最近還很需要去剪個頭髮(get a haircut)。
Sarah
That can wait! Don’t tell me you’d go out looking like this.
那可以等啦!別跟我說你要這副樣子出門(don’t tell me)。
Kevin
Ha, I won’t. Thanks for checking on me, Sarah.
哈,不會啦。謝謝你來關心我(checking on me),Sarah。
下次這樣說 Next Time
吃藥、玩手機、說謊——這三個中文動詞最容易直接搬進英文。學會正確搭配,一開口就道地。
① 吃藥
I eat medicine every day.
我每天吃藥。
I take medicine every day.
我每天吃藥。
為什麼:藥不是食物,英文不用 eat。固定搭配是 take medicine、take a pill(吃一顆藥)。
② 玩手機
I played my phone all night.
我整晚玩手機。
I was on my phone all night.
我整晚都在滑手機。
為什麼:手機不能 play。滑手機、用手機就是 be on your phone 或 use your phone。play 留給遊戲、樂器、運動。
③ 說謊
Don’t say a lie to me.
別對我說謊。
Don’t tell a lie.
別說謊。
為什麼:謊言、笑話、故事、實話都跟 tell 走:tell a lie/a joke/a story/the truth。say 後面接「說出來的那句話」。
重點單字 Vocabulary Boost
take medicine/ teɪk ˈmedɪsɪn / phr.
吃藥。藥用 take 不用 eat。吃一顆藥=take a pill;照三餐吃藥=take it three times a day。
You should take this medicine twice a day. (這個藥一天吃兩次。)
be on your phone/ ɑːn / phr.
玩手機、滑手機。手機不能 play;滑手機=be on your phone、用手機=use your phone。play 留給玩遊戲。
Get off your phone and go to sleep. (別再滑手機了,快去睡。)
see a doctor/ siː / phr.
看醫生。看醫生用 see,不是 look 或 watch。看牙醫=see a dentist。
You should see a doctor if it gets worse. (如果變嚴重就該去看醫生。)
take a shower/ ˈʃaʊər / phr.
洗澡(沖澡)。用 take 或 have,不是 wash。泡澡=take a bath。
I take a shower every morning before work. (我每天上班前洗澡。)
get a haircut/ ˈhɛrkʌt / phr.
剪頭髮(去給人剪)。get a haircut 或 get my hair cut,不是 cut my hair(那是自己動手剪)。
I need to get a haircut this weekend. (我這週末需要去剪頭髮。)
tell a lie / a joke/ tel / v.
說謊/說笑話。謊言、笑話、故事、實話都配 tell,不是 say。也可 tell someone something(跟某人說某事)。
Don’t tell a lie — just tell me the truth. (別說謊,跟我說實話就好。)
🎯 30 秒快速複習
大原則:別翻動詞,把動詞跟名詞一起記——遇到新名詞,順手記它的搭配動詞。
重點句型 Sentence Patterns
1. 中文動詞別 1:1 直譯 → 英文「動詞跟名詞綁定」
中文一個「吃/玩/洗」對到很多情境,英文各有專屬動詞。把「動詞+名詞」當一組記,別逐字翻。
例:❌ play phone → ✅ be on your phone(玩手機)
例:❌ wash a shower → ✅ take a shower(洗澡)
2. tell/say/talk/speak(「說」四兄弟)
中文都是「說」,英文分四個:tell 跟人說(說謊、說笑話);say 接說出的那句話;talk 聊天;speak 講某語言/正式開口。
例:say “sorry”(說聲抱歉)
例:talk to a friend/speak English(跟朋友聊/說英文)
3. take/get 是萬用動詞
很多中文要用不同動詞的情境,英文一個 take 或 get 就搞定,超好用。
例:get a haircut/some rest(剪頭髮/休息)
例:take medicine/a shower(吃藥/洗澡)
逐字稿 Transcript
延伸學習 Keep Going
同樣是台灣人最容易說錯的英文,一起補起來:
你也把哪個中文動詞直接翻成英文過?吃藥、玩手機、還是說謊?
留言用今天學到的動詞造一句,或分享你最好笑的直譯瞬間——我們會挑幾則回覆你。
追蹤 MJ英語 podcast,下次見。


