【會議英文】|“Let’s circle back” 到底要繞去哪?職場潛台詞一次搞懂

toeic-circle-back-meaning Business English | 商業英文

在外商公司開會時,你一定聽過這句話:

Let’s circle back.

但它真的只是「晚點再討論」嗎?
還是其實代表「現在不想談」甚至「不太同意」?

在 TOEIC 聽力中,這類委婉句型極常出現,考的是說話者真正意圖(speaker’s intention)。如果你只聽字面意思,很容易選錯答案。這篇文章會幫你掌握 高頻會議潛台詞 + 實戰對話 + 解題關鍵思維,讓你在考試與外商職場都能真正聽懂。


🎧Apple Podcast|Spotify


💬 情境對話

英文對話(Scenario: Corporate Strategy Meeting)

Michael (Manager): Thanks for the update, Sarah.
Sarah (Analyst): Based on the data, I suggest increasing the marketing budget by 20%.
Michael: That’s an ambitious proposal.
Sarah: Do you think we should proceed next quarter?
Michael: Let’s circle back once we have more clarity on Q3 revenue.
Sarah: So we’re not approving it yet?
Michael: Not at this stage. We need to evaluate the risk.
Sarah: Understood. Would you like a revised forecast?
Michael: That would be helpful. Please include a more conservative estimate.
Sarah: I’ll prepare an updated report and get back to you by Thursday.
Michael: Perfect. Let’s revisit this next week.


中文翻譯

Michael(主管): 謝謝你的報告,Sarah。
Sarah(分析師): 根據數據,我建議行銷預算增加 20%。
Michael: 這提案很有野心。
Sarah: 那我們下季可以執行嗎?
Michael: 等 Q3 營收更明朗後,我們再回頭討論。
Sarah: 所以現在還不通過?
Michael: 現階段還不行,我們需要評估風險。
Sarah: 了解,需要我做修正版預測嗎?
Michael: 如果能附上更保守的估算會更好。
Sarah: 好,我週四前更新回覆。
Michael: 很好,下週再討論。


📚 Vocabulary Boost — TOEIC 關鍵字彙

Word / PhraseIPAPart of Speech中文意思English Example Sentence中文翻譯
circle back/ˈsɜːrkəl bæk/phrase之後再討論Let’s circle back next week.我們下週再討論。
proposal/prəˈpoʊzəl/noun提案The proposal needs revision.提案需要修改。
ambitious/æmˈbɪʃəs/adj.有野心的That’s an ambitious target.那目標很有野心。
evaluate/ɪˈvæljueɪt/verb評估We must evaluate the risks.我們必須評估風險。
forecast/ˈfɔːrkæst/noun預測The sales forecast is optimistic.銷售預測偏樂觀。
conservative/kənˈsɜːrvətɪv/adj.保守的Provide a more conservative estimate.請給更保守估算。
clarity/ˈklærəti/noun明確性We need more clarity on revenue.我們需要更明確的營收數字。
revenue/ˈrevənuː/noun營收Q3 revenue is uncertain.Q3 營收未明。
approve/əˈpruːv/verb核准The budget was not approved.預算未核准。
revisit/ˌriːˈvɪzɪt/verb重新檢討We will revisit the plan later.稍後再檢討計畫。

🔍 Grammar Points — 必考句型

Structure中文說明English Example中文翻譯
once + 子句一旦…Once we have clarity, we’ll decide.一旦明朗就決定。
Not at this stage現階段不Not at this stage.現階段不行。
That would be helpful委婉要求That would be helpful.那樣會比較好。
get back to + 人回覆I’ll get back to you.我會回覆你。

📖 Transcript 逐字稿

M: You know that feeling when you walk out of a meeting and you’re thinking, “Wow, that went great!”?
M:你有沒有那種感覺,走出會議室時心裡想著:「哇,剛剛超順利!」?

M: And then maybe an hour later, it hits you. You actually got completely shut down.
M:結果大概一個小時後你才驚覺——其實你是被徹底打槍了。

J: Absolutely. It’s the soft “no.” It’s an art form, really. It’s designed to make you feel heard…
J:沒錯。那就是「溫柔的拒絕」。說真的,這是一門藝術。它的設計就是讓你覺得自己有被聽見……

M: …while simultaneously just killing your project.
M:……同時卻把你的專案直接判死刑。

J: And I think the masterpiece of that entire art form has to be the phrase “Let’s circle back.”
J:而這門藝術裡的代表作,絕對就是那句「Let’s circle back。」

M: Oh, it’s a classic. It’s so dangerous because it sounds like a promise, you know? “We’ll talk later.”
M:喔,那真的是經典。它之所以危險,是因為聽起來像一種承諾,好像在說「我們之後再談。」

J: Right. But what it really means is “I don’t want to talk about this now,” or more likely, “This is never happening.”
J:對。但它真正的意思是「我現在不想談這個」,更可能是「這件事永遠不會發生。」

M: And that’s why we’re here. Welcome to MJ English. We want to help you decode that corporate speak.
M:所以我們今天才會在這裡。歡迎收聽《MJ English》。我們要幫你破解那些職場話術。

J: So you can actually win the meeting, not just survive it.
J:讓你不只是撐過會議,而是真的贏下會議。

M: Today, we’re going to break down a strategy meeting. It’s between Michael, a manager, and Sarah, an analyst who wants more budget.
M:今天我們要拆解一場策略會議。人物是主管 Michael,以及想爭取更多預算的分析師 Sarah。

J: A very common scenario. Sarah’s asking for a 20% increase, and Michael… well, let’s just listen to how he handles it.
J:這超常見的情境。Sarah 想要增加 20% 的預算,而 Michael……我們來聽聽他怎麼處理。

Dialogue(Scenario: Corporate Strategy Meeting)
Michael (Manager): Thanks for the update, Sarah.
Sarah (Analyst): Based on the data, I suggest increasing the marketing budget by 20%.
Michael: That’s an ambitious proposal.
Sarah: Do you think we should proceed next quarter?
Michael: Let’s circle back once we have more clarity on Q3 revenue.
Sarah: So we’re not approving it yet?
Michael: Not at this stage. We need to evaluate the risk.
Sarah: Understood. Would you like a revised forecast?
Michael: That would be helpful. Please include a more conservative estimate.
Sarah: I’ll prepare an updated report and get back to you by Thursday.
Michael: Perfect. Let’s revisit this next week.

中文翻譯
Michael(主管): 謝謝你的報告,Sarah。
Sarah(分析師): 根據數據,我建議行銷預算增加 20%。
Michael: 這提案很有野心。
Sarah: 那我們下季可以執行嗎?
Michael: 等 Q3 營收更明朗後,我們再回頭討論。
Sarah: 所以現在還不通過?
Michael: 現階段還不行,我們需要評估風險。
Sarah: 了解,需要我做修正版預測嗎?
Michael: 如果能附上更保守的估算會更好。
Sarah: 好,我週四前更新回覆。
Michael: 很好,下週再討論。

J: That was… that was pretty brutal.
J:嗯……那真的有點殘酷。

M: It really was. I mean, Sarah walked in there swinging for the fences, and Michael just so gently shut the door in her face.
M:真的很殘酷。Sarah 是全力出擊,但 Michael 卻很溫柔地把門關在她臉上。

J: He did. And the amazing part is he never actually said the word “no,” not once. He starts with that word “ambitious.”
J:沒錯。而最厲害的是,他從頭到尾一次都沒說「no」。他先用了「ambitious」這個字。

M: “That’s an ambitious proposal.”
M:「那是一個很有野心的提案。」

J: Right. And see, in almost any other situation, “ambitious” is a compliment. It means you’re driven, you have big goals.
J:對。在其他情境裡,「ambitious」其實是稱讚,代表你有衝勁、有遠大目標。

M: But not here. In a budget meeting, it’s a huge red flag. It’s code for what?
M:但在這裡不是。在預算會議中,那是巨大警訊。那是在暗示什麼?

J: Expensive.
J:太貴。

M: Yeah.
M:對。

J: Risky.
J:風險太高。

M: Both. Or maybe even “you are a little out of your mind.” It’s a warning shot. He’s telling her she’s gone too far, but he blames the proposal, not her.
M:兩者都是。甚至可能是「你是不是有點太誇張了。」這是一種警告。他在說她超出界線,但他責怪的是提案,而不是她本人。

J: So diplomatic.
J:真的是超級外交手腕。

M: And then he drops the big one: “Let’s circle back.” The ultimate stall tactic. He’s not killing the idea…
M:接著他丟出大絕招:「Let’s circle back。」這是終極拖延戰術。他沒有直接殺掉這個想法……

J: He’s just parking it.
J:他只是把它停車。

M: Parking it, yes. But he’s clever about it. He adds a condition. He says, “Let’s circle back once we have more clarity on Q3 revenue.”
M:對,把它停著。但他很聰明,加了一個條件。他說:「等我們對第三季營收有更多明確數據後再談。」

J: And that “once” is the whole maneuver. He’s saying, “We can’t even talk about this again until some other, maybe impossible thing happens first.”
J:而那個「once」才是整個操作的關鍵。他的意思是:「在某個可能根本達不到的條件出現之前,我們連談都不能談。」

M: It just kicks the can down the road. Maybe forever.
M:這就是把問題往後踢,可能永遠都不會回來。

J: And when Sarah tries to get a real answer—you know, she asks, “So we’re not approving it?”—he gives her another soft “no.”
J:當 Sarah 試著逼出真正答案——她問「所以我們是不核准嗎?」——他又給了一個溫柔的「no」。

M: “Not at this stage.”
M:「Not at this stage。」

J: I love that one. It’s brilliant. Because “not at this stage” implies there’s a future stage.
J:我超愛這句。太聰明了。因為「not at this stage」暗示未來還有下一個階段。

M: It gives her this little bit of false hope so she backs down. If he just said “no,” she might argue with him. This way, the relationship stays smooth.
M:這給她一點點假希望,讓她自己退下。如果他直接說「no」,她可能會反駁。這樣關係就能維持順暢。

J: Then he tells her how to fix it. He asks for a “conservative estimate.”
J:接著他告訴她怎麼修正。他要求一個「conservative estimate」。

M: And that’s the key takeaway for you listeners. “Conservative” is the direct opposite of “ambitious” here. He’s basically saying, “Come back with safer numbers. Come back with something boring that I can approve.”
M:這就是聽眾們要抓住的重點。在這裡,「conservative」就是「ambitious」的相反。他其實是在說:「請用風險較低、較穩健的數據重新評估,提供一份我能夠安心核准的方案。」

J: Now, there was one last thing that I caught. When Sarah offers to make a new report, he says, “That would be helpful.”
J:還有最後一點我注意到。當 Sarah 說要做新報告時,他說:「That would be helpful。」

M: The polite command. It sounds like a suggestion, right?
M:這是禮貌式命令。聽起來像建議,對吧?

J: Yeah, like, “Oh, if you have time, that would be nice.”
J:對,好像在說「如果你有空,那就太好了。」

M: But coming from your boss, it is not optional. It means, “Do this now.”
M:但從你主管口中說出來,那絕對不是選項。意思是:「現在就做。」

J: So if you hear “That would be helpful,” you just start typing.
J:所以當你聽到「That would be helpful」,你就直接開始打字。

M: So the big picture here: if your boss calls your plan “ambitious,” that’s not a good sign. And if they want to “circle back,” you need to push for a specific time and date, otherwise you’re just going to be circling forever. Don’t let the polite words hide what’s really happening.
M:所以整體重點是:當主管說你的計畫「ambitious」,那不是好事。如果他們說要「circle back」,你一定要追問明確時間,否則你會永遠在原地打轉。不要讓禮貌的語氣掩蓋真正的意思。

J: That’s it for today’s MJ English. Remember, five minutes a day is all you need to win at work, win the TOEIC, and win over your colleagues.
J:以上就是今天的《MJ English》。記得,每天五分鐘,就能在職場贏、多益贏、同事也贏。

M: If you found this episode useful, don’t forget to follow and share it with your friends.
M:如果你覺得這集有幫助,別忘了追蹤並分享給朋友。

J: See you next time.
J:我們下次見。

M: Bye for now.
M:掰掰。

標題和URL已復制