很多台灣球迷看完台日比賽,心情一定很複雜。
大谷翔平那支 Grand Slam(滿壘全壘打),確實讓整場比賽的節奏瞬間改變。但棒球就是這樣,有時候一個揮棒,就可能決定整場比賽。
不過如果換個角度看,這也是一個學習的機會。
當我們看國際賽時,其實可以同時學習很多 sports English(運動英文)。
例如球評常說的:
- grand slam
- momentum
- lineup
- pitcher
如果理解這些詞,不但看球更有感,也能看懂 國際體育新聞與英文轉播。
今天我們就透過一段球迷聊天的情境,一起學習最實用的 sports English。
🎧Apple Podcast|Spotify
💬 Dialogue 情境對話
情境設定
兩個台灣球迷 Kevin 和 Eric 看完 WBC 比賽,走出酒吧後在捷運站聊天。
English Dialogue
Kevin: Did you see that grand slam by Ohtani?
Eric: Yeah, that moment really changed the momentum of the game.
Kevin: Our pitcher actually started strong in the first inning.
Eric: True. He looked confident early on.
Kevin: But Japan’s lineup is incredibly strong.
Eric: That’s why they are one of the best teams in the world.
Kevin: Still, I think our team showed great team spirit.
Eric: Definitely. There were some amazing defensive plays.
Kevin: And the fans brought so much energy to the stadium.
Eric: Taiwan always has passionate fans.
Kevin: We may have lost today, but we’ll come back stronger.
Eric: That’s the spirit of baseball.
中文翻譯
Kevin:你有看到大谷那支 滿壘全壘打 嗎?
Eric:有,那一球真的改變整場比賽的 氣勢。
Kevin:其實我們的 投手 第一局投得很好。
Eric:對,一開始看起來很有信心。
Kevin:但日本隊的 打線 真的很強。
Eric:這也是為什麼他們是世界頂級球隊。
Kevin:不過我覺得我們球隊的 團隊精神 很好。
Eric:沒錯,也有很多精彩的 守備。
Kevin:而且球迷帶來超多 氣氛。
Eric:台灣球迷真的很熱情。
Kevin:今天輸了沒關係,我們會更強。
Eric:這就是棒球精神。
📚 Vocabulary Boost 重點單字
| Word | 詞性 | 中文意思 | 英文例句 | 中文翻譯 |
|---|---|---|---|---|
| grand slam | noun | 滿壘全壘打 | Ohtani hit a grand slam in the second inning. | 大谷在第二局打出滿壘全壘打。 |
| pitcher | noun | 投手 | The pitcher threw a fastball. | 投手投出快速球。 |
| lineup | noun | 打線 | Japan has a powerful lineup. | 日本有強大的打線。 |
| momentum | noun | 氣勢 | The home run changed the momentum of the game. | 全壘打改變了比賽氣勢。 |
| inning | noun | 局數 | They scored five runs in one inning. | 他們一局得五分。 |
| swing | noun | 揮棒 | His swing was incredibly powerful. | 他的揮棒很有力量。 |
| confidence | noun | 信心 | The pitcher showed great confidence. | 投手展現很大的信心。 |
| play | noun | 守備動作 | That was an amazing play. | 那是一個精彩守備。 |
| energy | noun | 氣氛 | The stadium had incredible energy. | 球場氣氛很好。 |
| team spirit | noun | 團隊精神 | The team showed great team spirit. | 球隊展現很好的團隊精神。 |
🔍 Sentence Patterns(重點句型)
| 句型結構 | 中文意思 | 英文例句 | 中文翻譯 |
|---|---|---|---|
| Did you see + 名詞 / 事件 ? | 詢問是否看到某件事 | Did you see that grand slam? | 你有看到那支滿壘全壘打嗎? |
| That + 名詞 + changed the game. | 表示某件事改變局勢 | That home run changed the game. | 那支全壘打改變了比賽。 |
| One + 名詞 + can change everything. | 表示一件事改變結果 | One swing can change everything. | 一次揮棒可以改變一切。 |
| The momentum shifted after + 事件. | 氣勢因某事改變 | The momentum shifted after the grand slam. | 滿壘砲後氣勢改變。 |
| Even though + 子句 , 主句. | 雖然…但… | Even though we lost, the team played hard. | 雖然輸了,但球隊仍然很拼。 |
| The difference between A and B is + 名詞. | 比較兩者差異 | The difference between good teams and elite teams is consistency. | 好球隊與頂級球隊差在穩定度。 |
| That’s what makes + 名詞 + 形容詞. | 表示原因 | That’s what makes baseball exciting. | 這就是棒球迷人的地方。 |
📖 逐字稿 Transcript
J: Welcome to MJ English. You know that intense edge of your seat feeling when you’re watching international baseball?
J:歡迎來到 MJ English。我想問你一個問題——當你在看國際棒球比賽時,有沒有那種緊張到整個人坐在椅子邊緣的感覺?
M: Specifically, I mean that recent Taiwan versus Japan game, Ohtani’s unbelievable grand slam.
M:尤其是最近那場台灣對日本的比賽,大谷翔平那支不可思議的滿壘全壘打。
J: Yeah, we are definitely still thinking about it.
J:對,那一球真的讓人到現在還在回想。
M: It was an absolute heart-stopper.
M:真的讓人心臟差點停掉的一刻。
M: But you know, today we’re skipping the box scores.
M:不過今天我們不打算只看比分數據。
M: We’re using that unforgettable match to explore how fans actually talk about sports.
M:我們要用那場令人難忘的比賽,來看看球迷平常是怎麼聊運動的。
M: It’s about capturing that energy so you can easily understand international sports news and English broadcasts.
M:重點是抓住那種氣氛,讓你之後看國際體育新聞或英文轉播時更容易理解。
J: And to do that, let’s look at a typical post-game conversation you might overhear at the MRT station right after the game.
J:為了做到這一點,我們來看看一個很常見的情境:比賽結束後,在捷運站可能會聽到的球迷對話。
J: It’s incredibly casual, everyday English.
J:那種對話通常都是非常生活化、很日常的英文。
J: But notice how much heavy lifting the vocabulary is doing to convey the emotion of the match.
J:但請注意,這些單字其實承載了很多情緒,能把整場比賽的感覺表達出來。
兩個台灣球迷 Kevin 和 Eric 看完 WBC 比賽,走出酒吧後在捷運站聊天。
English Dialogue
Kevin: Did you see that grand slam by Ohtani?
Eric: Yeah, that moment really changed the momentum of the game.
Kevin: Our pitcher actually started strong in the first inning.
Eric: True. He looked confident early on.
Kevin: But Japan’s lineup is incredibly strong.
Eric: That’s why they are one of the best teams in the world.
Kevin: Still, I think our team showed great team spirit.
Eric: Definitely. There were some amazing defensive plays.
Kevin: And the fans brought so much energy to the stadium.
Eric: Taiwan always has passionate fans.
Kevin: We may have lost today, but we’ll come back stronger.
Eric: That’s the spirit of baseball.
中文翻譯
Kevin:你有看到大谷那支 滿壘全壘打 嗎?
Eric:有,那一球真的改變整場比賽的 氣勢。
Kevin:其實我們的 投手 第一局投得很好。
Eric:對,一開始看起來很有信心。
Kevin:但日本隊的 打線 真的很強。
Eric:這也是為什麼他們是世界頂級球隊。
Kevin:不過我覺得我們球隊的 團隊精神 很好。
Eric:沒錯,也有很多精彩的 守備。
Kevin:而且球迷帶來超多 氣氛。
Eric:台灣球迷真的很熱情。
Kevin:今天輸了沒關係,我們會更強。
Eric:這就是棒球精神。
J: Okay, so that’s the raw conversation.
J:好,剛剛那就是最原始的對話。
J: Let’s look at the linguistic tactics happening there.
J:現在我們來看看裡面用了哪些語言技巧。
J: A grand slam is obviously a massive play, you know, bases loaded, home run.
J:像「grand slam」這個詞,大家都知道是滿壘全壘打,是棒球裡非常關鍵的一球。
M: Right, four runs scoring at once.
M:對,一次就拿四分。
M: But the way Eric responds is really interesting.
M:但 Eric 的回應其實很有意思。
M: He says it changed the momentum of the game.
M:他說那一球改變了比賽的 momentum。
J: Yeah, momentum is a fascinating word in English sports journalism.
J:對,「momentum」在英文體育報導裡是一個很有趣的詞。
M: It is often treated almost like a tangible physical force.
M:它常常被當作一種像「力量」一樣的東西。
M: It’s not just about scoring points; it’s about capturing the invisible energy of the stadium.
M:它不只是得分,而是整個球場氣勢的變化。
M: When a team has momentum, they’re just an unstoppable wave.
M:當一支球隊有 momentum 的時候,就像一股擋不住的浪潮。
J: Yeah, you really can feel it.
J:對,你真的會感覺得到。
J: And you see an interesting contrast in how they talk about the players too.
J:而且你會注意到他們談球員的方式也很有對比。
J: Kevin mentions the pitcher and then immediately contrasts it with Japan’s lineup.
J:Kevin 先提到投手,接著馬上對比日本的打線。
M: Which is a great linguistic distinction.
M:這其實是一個很好的語言對比。
M: You’re contrasting the isolated individual on the mound with the collective strategic sequence of the opposing team.
M:也就是把投手這個單一角色,和整個對手打線的策略組合做對比。
J: Right, like a coordinated attack.
J:對,就像一個有組織的進攻。
M: Lineup implies a continuous, structured threat that the pitcher has to navigate, rather than just a group of guys holding bats.
M:「lineup」這個詞其實表示一個有順序、有策略的打擊組合,而不是單純幾個拿著球棒的人。
J: It’s interesting Kevin brings up team spirit later too.
J:還有一個有趣的地方是 Kevin 後來提到「team spirit」。
J: I often hear broadcasters use the word chemistry instead.
J:我常聽到主播用「chemistry」這個詞。
J: Is there a real nuance in how fans use those terms?
J:球迷使用這兩個詞時有什麼差別嗎?
M: Chemistry usually refers to how well players anticipate each other’s moves on a highly technical, strategic level.
M:「chemistry」通常指的是球員之間的默契,例如戰術上的配合。
M: But team spirit, which Kevin uses here, is much more about emotional resilience and support, especially when facing a deficit or a really tough opponent.
M:而「team spirit」比較偏向精神層面,像是在落後或面對強敵時仍然互相支持的那種團隊精神。
J: Got it.
J:了解。
J: Beyond the vocabulary, the syntax these fans are using is highly adaptable.
J:除了單字之外,他們使用的句型其實也很實用。
J: Take the phrase Eric uses to highlight a turning point: “That changed the game.”
J:例如 Eric 用來描述轉折點的句子:「That changed the game。」
M: It’s a very economical way to structure a thought.
M:這是一種非常簡潔的表達方式。
M: You can drop anything into that slot: “That grand slam changed the game,” or “That defensive play changed the game.”
M:你可以把任何事情放進去,例如:「那支滿貫全壘打改變了比賽」,或「那個守備改變了比賽」。
J: If you want to talk about that invisible energy we mentioned earlier, you can say, “The momentum shifted after an event.”
J:如果你要講剛剛說的那種氣勢變化,你可以說:「The momentum shifted after an event。」
M: The momentum shifted after the grand slam.
M:例如:「滿壘全壘打之後,比賽氣勢改變了。」
M: It paints a very clear before and after picture.
M:這句話會讓人很清楚感覺到「前後的差別」。
M: And when you are processing a tough loss, like Taiwan’s, the pattern Kevin uses is perfect: “Even though we lost, the team played hard.”
M:而當你要面對像台灣輸球這樣的情況時,Kevin 用的句型就很好:「Even though we lost, the team played hard。」
J: It structurally forces you to acknowledge a negative while immediately pivoting to a positive.
J:這個句型會先承認負面結果,再馬上轉到正面的部分。
J: It’s the ultimate silver lining sentence structure.
J:可以說是「找到亮點」最經典的句型。
M: And to summarize the whole experience, Eric closes with “That’s what makes baseball exciting.”
M:最後 Eric 用一句話總結整個比賽:「That’s what makes baseball exciting。」
J: It really elevates the conversation from just reciting scores to discussing why the sport actually matters.
J:這樣的說法會讓對話從單純講比分,提升到討論運動的真正魅力。
M: Understanding these specific terms completely changes how you experience international games.
M:當你理解這些詞後,看國際比賽的感受會完全不同。
M: You start hearing the strategy and the emotion in real time.
M:你會在轉播中同時聽懂戰術和情緒。
M: And before you go, here is something to explore on your own.
M:在結束之前,我們留一個問題給你思考。
M: Think about the last intense sports match you watched.
M:想想你最近看的一場很刺激的比賽。
M: How would you describe the exact moment the momentum shifted, using the English phrases you learned today?
M:你會怎麼用今天學到的英文句型,描述氣勢改變的那一刻?
J: That is a great question to leave on.
J:這是一個很好的問題。
J: Keep practicing those phrases and enjoy the next game.
J:多練習這些句型,也好好享受下一場比賽。
J: See you next time.
J:我們下次見。
M: See you out there.
M:下次見。


