上週五打開 IG,整個限動塞滿沙漠、螢光服裝、歌手在舞台上噴煙火。原來是 Coachella 2026 又來了。你朋友從加州回來一臉沒睡飽卻超興奮地說:「No lie, it was worth every penny.」你想接話卻一時卡住——這就是今天要解的英文情境。
這一集帶你聊音樂祭心得:從 lineup、headline、encore 這些粉絲用詞,到 FOMO、splurge、I’d kill to… 這些朋友聊天才會冒出來的自然說法。學完這一集,下次聊 Sabrina Carpenter 或 Justin Bieber 的表演,你也能自然加入。
情境對話 Dialogue
Chloe 看到 Alex 曬得通紅,兩人邊喝咖啡邊聊他去 Coachella。
重點單字與片語 重點句型
English Dialogue
Chloe: Hey! I saw your Instagram stories — you actually made it to Coachella this year?
Alex: Yeah, I finally pulled it off. Three days of non-stop sets, crazy outfits, and zero sleep.
Chloe: I’m so jealous. The lineup this year looked insane. How was Sabrina Carpenter?
Alex: She was the standout for me. Her set opened with fireworks and she nailed four costume changes. The crowd lost it.
Chloe: No way. And Justin Bieber? I heard he headlined Saturday night.
Alex: He did. Honestly, no lie, I got chills during “Peaches.” He even came back for a two-song encore.
Chloe: Okay, I’m officially having FOMO. I couldn’t get a ticket — everything sold out in like ten minutes.
Alex: Tell me about it. I splurged on the VIP pass because resale was a nightmare — scalpers were asking three times face value.
Chloe: Ouch. Was it worth every penny though?
Alex: Honestly, yes. The vibe out in the desert is something you can’t stream. You had to be there.
Chloe: I’d kill to go next year. Weekend one or weekend two?
Alex: Weekend one — fresher energy, better lineup surprises. I’m still recovering from the sunburn, but put me down for 2027.
中文翻譯
Chloe:嘿!我看了你的 IG 限動——你今年真的去成 Coachella 啦?
Alex:對啊,終於被我搞定了。三天不停歇的演出、超狂的造型,完全沒睡。
Chloe:好羨慕。今年的卡司名單看起來超扯。Sabrina Carpenter 怎麼樣?
Alex:她是我心中最亮眼的。她的表演用煙火開場,四套衣服一套一套換,完全駕馭。台下整個瘋掉。
Chloe:不會吧。那 Justin Bieber 呢?聽說他壓軸週六晚上。
Alex:對,他壓軸。老實講,我說真的,唱到「Peaches」那段我全身起雞皮疙瘩。他還回來唱了兩首安可。
Chloe:好,我正式 FOMO 發作。我搶不到票——大概十分鐘全部賣光。
Alex:別說了。我就咬牙買了 VIP,因為二手市場根本噩夢——黃牛開三倍價。
Chloe:痛。不過值得嗎?
Alex:老實說,值得。沙漠裡的那種氛圍真的沒辦法靠串流感受。你就是要親臨現場才懂。
Chloe:我明年超想去。你推第一週還是第二週?
Alex:第一週——能量比較新鮮,卡司彩蛋也多。我現在還沒從曬傷中恢復,但 2027 算我一份。
重點單字 Vocabulary Boost
- pull off / pʊl ɔːf / phrasal verb → 成功辦到、達成有難度的事
(口語感很強,強調「本來覺得不容易,結果做到了」)
I finally pulled it off. (我終於搞定了。) - lineup / ˈlaɪnʌp / n. → 表演者名單、卡司陣容
(音樂祭、演唱會、體育賽事都能用)
The lineup this year looked insane. (今年的卡司名單看起來超扯。) - standout / ˈstændaʊt / n. / adj. → 最亮眼的、最出色的那一個
(可當名詞也可當形容詞,描述從一群中脫穎而出的人事物)
She was the standout for me. (她是我心中最亮眼的。) - headline / ˈhedlaɪn / v. → 擔任壓軸、主秀
(名詞是頭條新聞,動詞是當主角;音樂祭語境幾乎都是動詞用法)
He headlined Saturday night. (他壓軸週六晚上。) - encore / ˈɑːŋkɔːr / n. → 安可曲
(從法文借來的字,發音不念 en-core,前面像「昂」的音)
He came back for a two-song encore. (他回來唱了兩首安可。) - FOMO / ˈfoʊmoʊ / n. → 錯過恐懼症(fear of missing out)
(看到別人玩得很爽自己沒參與的焦慮感,現在完全變成日常用語)
I’m officially having FOMO. (我正式 FOMO 發作了。) - sold out / soʊld aʊt / phrase → 售罄、賣光
(形容演唱會、商品、飯店都行,也可以引申形容「被搶空」)
Everything sold out in ten minutes. (東西十分鐘內賣光。) - splurge / splɜːrdʒ / v. → 奢侈花費、豪擲
(通常指為了某個特別目的破例大花一筆,帶點犒賞自己的感覺)
I splurged on the VIP pass. (我咬牙買了 VIP 通行證。) - scalper / ˈskælpər / n. → 黃牛
(指高價轉售門票牟利的人,美式常用;英式常說 tout)
Scalpers were asking three times face value. (黃牛開了票面三倍價。) - vibe / vaɪb / n. → 氛圍、感覺
(超萬用口語字,形容場地、人、音樂、整個氣氛都可以)
The vibe out in the desert is something you can’t stream. (沙漠裡那種氛圍沒辦法靠串流感受。)
重點句型 Sentence Patterns
- No lie, … → 我說真的、不騙你
No lie, I got chills during that song. (說真的,那首歌讓我起雞皮疙瘩。)| 替換詞:Honestly,(老實說)/ I’m not kidding,(我沒在開玩笑)
💡 “No lie” 比 “honestly” 更口語、更年輕。美國 20–30 歲族群朋友聊天超愛用,放在句首強調「接下來這句是真心話」。台灣人常說「我跟你講」其實很像。用在正式場合或對長輩會顯得太隨便。
- worth every penny → 物超所值、每一分錢都值得
Was it worth every penny though? (那這樣值得嗎?)| 替換詞:worth the hype(值得這波熱度)/ worth the hassle(值得這麻煩)
💡 「penny」是英美最小幣值,用「每一分錢」來強調值得感,是英文很可愛的一種具體比喻。中文會說「每一塊錢都花得值」,但英文不太會說 worth every dollar,固定搭配就是 penny。
- You had to be there. → 你就是要親臨現場才懂
The vibe was insane — you had to be there. (氛圍太狂了,你就是要在現場才懂。)| 替換詞:It’s hard to explain(很難形容)/ You just had to see it(你要親眼看才懂)
💡 這句話通常用在朋友沒辦法完全透過文字或影片理解某個場面時。帶點「我講不清楚,但那個當下超讚」的感覺。也常用在笑話語境——講完別人沒笑,你就補一句「You had to be there」自嘲一下。
- I’d kill to … → 我超想要 / 我拚了命也想要
I’d kill to go next year. (我明年超想去。)| 替換詞:I’d love to(我很想)/ I’d do anything to(我什麼都願意做去…)
💡 誇飾用法,沒人真的要 kill 誰。比 “I really want to” 強烈,表達「渴望到一個極限」。對熟朋友、同事用很自然,對不熟的人或正式場合不適合,會顯得太激動。
- I’m still recovering from … → 我還沒從…恢復
I’m still recovering from the sunburn. (我還沒從曬傷中恢復。)| 替換詞:I haven’t recovered from(我還沒從…緩過來)/ I’m still getting over(我還在消化…)
💡 不只用在生病或受傷,口語上誇飾「某件累人或刺激的事影響還沒退」。聚會隔天講 “I’m still recovering from last night” 就是在開玩笑說宿醉還沒退。台灣人說「還在緩」「還沒緩過來」就是這個感覺。
逐字稿 Transcript
J: Hey everyone, you’re listening to MJ English. I’m Jason, and — did you catch that last line from Alex? “Put me down for 2027.” That kind of confidence, after three days of zero sleep and a full-body sunburn. That’s the Coachella afterglow right there.
J:嘿大家,這裡是 MJ English,我是 Jason。剛才最後一句你有抓到嗎?「Put me down for 2027」(2027 算我一份)——他才剛三天沒睡、全身曬傷,就已經在報名明年了。這種瘋狂,就是音樂祭後遺症。
M: And I’m Mary. If you’ve been anywhere near social media this April, Coachella 2026 was hard to miss. Sabrina Carpenter, Justin Bieber, and a stage full of fireworks — and honestly, the most useful thing for learners isn’t the stars, it’s the way friends talk about it afterwards. That’s what we’re unpacking today.
M:我是 Mary。如果你四月有滑社群,完全不可能錯過 Coachella 2026。Sabrina Carpenter、Justin Bieber、滿舞台煙火——不過對學英文的人來說,最值得學的不是明星本身,是朋友之間怎麼聊這件事。這就是我們今天要拆的重點。
J: Let’s start with the very first thing Alex said: “I finally pulled it off.” “Pull off” means you managed to do something that wasn’t easy. Alex had probably been trying to get Coachella tickets for a few years. When he says he “pulled it off,” there’s pride in it — not just “I went,” but “I actually made it happen.”
J:先看 Alex 講的第一句:「I finally pulled it off.」Pull off 的意思是「你搞定了一件不容易的事」。Alex 可能試了好幾年才搶到 Coachella 的票,所以他說「pulled it off」的時候是帶著一點驕傲的,不只是「我去了」,而是「我真的辦到了」。
M: You can pull off a deal, pull off a surprise party, even pull off an outfit — that last one means “wear it well.” Super flexible phrasal verb. Then Chloe says “the lineup this year looked insane.” Lineup is literally the list of performers. Concerts, festivals, sports — if there’s a list of who’s showing up, that’s the lineup.
M:你可以 pull off a deal(搞定交易)、pull off a surprise party(辦成驚喜派對),甚至 pull off an outfit(駕馭這套穿搭)。超靈活的片語動詞。然後 Chloe 說「the lineup this year looked insane」,lineup 就是表演名單。演唱會、音樂祭、體育賽事,只要有「誰要上場」的清單,都是 lineup。
J: And Alex calls Sabrina Carpenter “the standout.” That’s a great alternative to “my favorite.” Standout means “the one that stood out from the rest.” You can say “she was the standout performer” or just “she was the standout.” In a work context you might say “your presentation was the standout of the meeting” — same structure.
J:Alex 把 Sabrina Carpenter 叫做「the standout」。這是一個比 my favorite 更有畫面的說法。Standout 就是「從一群裡面脫穎而出的那個」。你可以說 “she was the standout performer”,也可以乾脆就 “she was the standout”。在職場上也能用——”your presentation was the standout of the meeting”,同一個結構。
M: Then Chloe asks about Justin Bieber and says “he headlined Saturday night.” Headline as a verb means “to be the main act.” The headliner is the star, the one people are really there to see. Notice Alex responds with “He did. Honestly, no lie, I got chills during Peaches.” That “no lie” is the gold right there.
M:接著 Chloe 問 Justin Bieber,說他「headlined Saturday night」。Headline 當動詞是「擔任壓軸主秀」。Headliner 就是最大牌那個。注意 Alex 回:「He did. Honestly, no lie, I got chills during Peaches.」這個「no lie」就是重點。
J: “No lie” is one of those phrases that sounds casual but actually carries weight. You use it right before something you really want the other person to believe. It’s sister phrases are “honestly” and “I’m not kidding.” All three can slot into the same sentence. “No lie, the food was incredible.” “Honestly, the food was incredible.” “I’m not kidding, the food was incredible.” Pick whichever matches your energy.
J:「No lie」聽起來很隨便,但其實很有份量。你會用在「接下來這句我要你相信」的時候。它的姊妹說法是 “honestly” 和 “I’m not kidding”,三個都可以放進同一個句子。”No lie, the food was incredible.” “Honestly, the food was incredible.” “I’m not kidding, the food was incredible.” 看你當下是什麼調性,挑一個用就行。
M: Then Alex mentions “a two-song encore.” Encore — note the pronunciation, it’s more like “AHN-cor,” not “en-core.” French origin. It’s that moment when the band leaves the stage, the crowd won’t stop clapping, and they come back for one or two more songs. Over in Chloe’s side, she drops “I’m officially having FOMO.” F-O-M-O. Fear of missing out.
M:然後 Alex 提到「a two-song encore」。Encore 的發音要注意,比較像「昂-cor」,不是「en-core」。從法文來的字。就是表演結束、觀眾狂拍手、樂團再回來唱一兩首的那段。接著 Chloe 說「I’m officially having FOMO」。F-O-M-O,fear of missing out,錯過恐懼症。
J: FOMO used to be slang, now it’s basically mainstream English. You can have FOMO, feel FOMO, get FOMO. “I’m having FOMO” means “I’m feeling jealous because I wasn’t there.” Notice she says “officially having FOMO” — adding “officially” is a playful touch, like she’s making it a diagnosis. That “officially” move works for lots of feelings. “I’m officially tired of winter.” “I’m officially obsessed with this show.”
J:FOMO 以前算俚語,現在完全是主流英文。你可以 have FOMO、feel FOMO、get FOMO。”I’m having FOMO” 就是「我在嫉妒我沒去到」。注意她說 “officially having FOMO”——加 “officially” 是開玩笑地「確診」自己。這招套在很多情緒上都行。”I’m officially tired of winter.””I’m officially obsessed with this show.”
M: Then the ticket reality hits. “Everything sold out in ten minutes.” Sold out — two-word phrase, means completely gone. Tickets, limited-edition sneakers, hotel rooms, restaurant reservations — if it’s unavailable because everyone already grabbed it, it’s sold out. Then Alex says “I splurged on the VIP pass.” Splurge is one of my favorite words. It’s spending more than you normally would, on purpose, for something special.
M:接著就是現實面。”Everything sold out in ten minutes.” Sold out 就是「完售」。票、限量鞋、飯店、餐廳訂位——只要是因為被搶光而買不到,都叫 sold out。然後 Alex 說 “I splurged on the VIP pass.” Splurge 是我很愛的字,指「刻意為了某件特別的事,花比平常多」。
J: The feeling is half-guilty, half-proud. “I splurged on a nice dinner for our anniversary.” “I splurged on business-class tickets this once.” You wouldn’t use splurge for everyday stuff like groceries.
J:那種感覺是一半罪惡、一半驕傲。”我們週年紀念,我奢侈吃了一頓大餐。””這次我破費買了商務艙。” 平常買菜你不會說 splurge。
M:And right after, Alex mentions “scalpers were asking three times face value.” Scalpers — the people who buy tickets just to resell them at a markup. American English calls them scalpers, British English says touts. Face value means the original price printed on the ticket.
M:下一句 Alex 提到 “scalpers were asking three times face value.” Scalpers 就是「把票買來高價轉賣的人」。美式叫 scalper,英式叫 tout。Face value 就是票面原價。
J: Chloe then asks “was it worth every penny though?” Worth every penny — a beautiful fixed phrase. Penny is the smallest US coin, so “worth every penny” literally means “every single cent was worth it.” You’ll also hear “worth the hype” or “worth the hassle” — same family, different angles. Alex’s answer: “The vibe out in the desert is something you can’t stream. You had to be there.”
J:Chloe 接著問:「那真的每一分錢都值得嗎?」
Worth every penny 是很好用的固定說法。Penny 是美國最小面額的硬幣,所以這句話的意思就是「連最後一塊錢都花得很值得」。
你也會聽到 worth the hype(值得那波吹捧)、worth the hassle(值得這番折騰)——同一類說法,只是角度不同。
Alex 回答:「沙漠現場的那種氛圍,是你用看不到的。真的要親自到場才懂。」
M: “Vibe” — hardcore Gen-Z favorite but actually everyone uses it now. Place vibe, people vibe, music vibe, whole-situation vibe. And “you had to be there” is the universal sentence for “I can’t explain how good or funny or weird that moment was — you needed to experience it.” It’s also the go-to line when you tell a joke and no one laughs. You just mumble “you had to be there” and move on. Very useful recovery phrase.
M:Vibe 是 Z 世代超愛的字,但現在大家都在用。場地的 vibe、人的 vibe、音樂的 vibe、整個場合的 vibe 都可以。而 “you had to be there” 是萬用句,意思是「那個瞬間我講不清楚有多棒 / 多好笑 / 多詭異,你就是要在現場」。它也超適合救場——你講完笑話沒人笑,就說一句 “you had to be there” 帶過,完全自然。
J: Last two patterns. Chloe says “I’d kill to go next year.” “I’d kill to” is pure exaggeration — no one is actually killing anyone. It just means “I desperately want to.” Stronger than “I’d love to,” more playful than “I’d do anything to.” And Alex closes with “I’m still recovering from the sunburn.” “Still recovering from” isn’t just for illness. You can still be recovering from last night’s karaoke, a brutal work week, or an emotional movie. Perfect for casual exaggeration.
J:最後兩個句型。Chloe 說 “I’d kill to go next year.” “I’d kill to” 純粹誇飾,沒有人真的要 kill 誰。就是「我超想要」。比 “I’d love to” 強烈,比 “I’d do anything to” 俏皮。Alex 收尾說 “I’m still recovering from the sunburn.” Still recovering from 不只用在生病。昨晚的 KTV、一個地獄週、一部感人的電影,你都可以還在 recovering。誇飾口氣超自然。
M: Alright, pop the headphones back on — let’s test your ears again. This time, tune in for pulled it off, the standout, no lie, worth every penny, and I’d kill to. Five anchors. If you can hear them land in the flow, you’ll remember them.
M:好,戴上耳機重播一次,讓你的耳朵再跑一趟。這次鎖定五個定錨詞:pulled it off、the standout、no lie、worth every penny、I’d kill to。只要這五個在對話裡的位置你抓到了,它們就是你的了。
[DIALOGUE REPLAY]
[重播情境對話]
J: Second listen always hits different. Did you notice how casual everything stays — even the big money stuff, even the FOMO admission? That’s the secret of English conversation about experiences: the bigger the moment, the more understated the language. Over-explaining kills the cool.
J:第二次聽感覺都不一樣。你有注意到整段氣氛一直很鬆嗎?連講錢、講 FOMO 都沒用力。這就是英文聊「體驗」的秘訣——場面越大,講法越輕描淡寫。講太白反而失溫。
M: Full patterns are all linked up down below — tap through, let them sink in, and next time someone at your office is buzzing about a concert or a trip, you jump right in. Music might be universal, but the language around it is something you get to own.
M:單字和句型的連結都放在下方,點進去慢慢消化。下次辦公室有人在激動聊演唱會、聊旅遊,你就直接跳進去聊。音樂是共通語言,但怎麼用英文聊音樂,是你自己的本事。
J Thanks for hanging out with us in the desert today — at least imaginarily.
J:謝謝你今天陪我們「想像式」飛進沙漠。
J: Stay curious, stay casual, and we’ll catch you in the next one. This has been MJ English.
J:我是 Jason。保持好奇,保持鬆,下一集見。以上是 MJ English。

