💡 先搞懂:退款(refund)≠ 換貨(exchange)
這兩個字千萬別搞混。refund=把錢退回來;exchange=換成別的(換尺寸、換顏色、換款)。店員一定會問你 “refund or exchange?”,先想好要哪個。像 Amazon、Uniqlo、IKEA 這些大店的退貨政策都寫得很清楚,出國前查一下天數最保險。
兩個關鍵保命符:收據(receipt)留著、吊牌(tags)別剪。剪了吊牌、丟了收據,很多店就不收了。瑕疵品(defective)例外——通常免收據也能換。
台灣人最容易卡的雷:想退貨只會說 “I want to return” 或 “give me money back”——太直接、像在要求。換成 “I’d like to return this.” 和 “Can I get a refund?”,禮貌又道地。
情境對話 Dialogue
場景:Rachel 拿著一件不合身的毛衣回到店裡,想退貨;過程中還發現另一件襯衫有瑕疵。
Rachel
Hi, I’d like to return this sweater. It doesn’t really fit.
嗨,我想退這件毛衣(return)。它不太合身(doesn’t fit)。
Tom
No problem. Do you have the receipt with you?
沒問題。你有帶收據(receipt)嗎?
Rachel
I do. I bought it two days ago, and the tags are still on.
有。我兩天前買的,吊牌都還在(tags still on)。
Tom
Perfect. Would you like a refund, or an exchange?
太好了。你要退款(refund)還是換貨(exchange)?
Rachel
Can I get a refund? I think I’ll just look somewhere else.
可以退款嗎?我想我去別家看看好了。
Tom
Sure. Was there anything wrong with it, or just the fit?
當然。它有什麼問題嗎,還是只是不合身(fit)?
Rachel
Just the fit. It runs a little small — do you have it in a size up?
只是不合身。它偏小(runs small)——有大一號(a size up)的嗎?
Tom
Let me check… Sorry, we’re sold out of the larger size.
我查一下……抱歉,大尺寸賣完了(sold out)。
Rachel
Okay, then a refund is fine. Back to my card?
好,那退款就好。退回我的卡嗎?
Tom
Yes, but heads up — card refunds take three to five business days.
是的,但先提醒你(heads up)——刷卡退款要三到五個工作天(business days)。
Rachel
Got it. Oh, this other shirt is defective — there’s a hole in it.
了解。喔,這件襯衫有瑕疵(defective)——上面有個破洞。
Tom
I’m so sorry. We’ll exchange that one for free, no receipt needed.
真的很抱歉。那件我們免費換給你,不用收據。
Rachel
Great, thank you so much!
太好了,真的很謝謝你!
下次這樣說 Next Time
退貨、講不合身、反映瑕疵這三關最容易把中文直接搬。學會這幾句,把錢和東西都救回來。
① 開口退貨
I want to return. Give me my money back.
我要退貨。把錢還我。
I’d like to return this. Can I get a refund?
我想退這個。可以退款嗎?
為什麼:”I want… give me money back” 太直接、像命令。”I’d like to return this” + “Can I get a refund?” 一樣清楚卻有禮貌,是店裡的標準說法。
② 講不合身
This clothes is too small, not suitable for me.
這衣服太小,不適合我。
It doesn’t fit. It runs a little small.
它不合身,尺寸偏小。
為什麼:”not suitable” 是中式直譯,講衣服尺寸不會這樣用。”It doesn’t fit”(不合身)、”runs small”(偏小)才是道地說法;clothes 也不可數,別說 a clothes。
③ 反映瑕疵
This one has bad quality. It’s broken.
這個品質很差。它壞了。
This one is defective — there’s a hole in it.
這個有瑕疵——上面有個破洞。
為什麼:”bad quality” 模糊又主觀。”defective”(有瑕疵的)精準指「商品本身有問題」,店家對瑕疵品通常處理更乾脆,講對詞你更有理。
重點單字 Vocabulary Boost
return/ rɪˈtɜːrn / v. / n.
退貨(把買的東西拿回店裡)。動詞 “return this”、名詞 “make a return”。開口就說 “I’d like to return this.”,是退貨的萬用起手式。
I’d like to return this sweater. (我想退這件毛衣。)
refund/ ˈriːfʌnd / n.
退款(把錢退回來)。最常用 “Can I get a refund?”(可以退款嗎?)。錢退回原卡叫 “refund to your card”。這是本集最該背的字。
Can I get a refund? (可以退款嗎?)
exchange/ ɪksˈtʃeɪndʒ / v. / n.
換貨(換成別的尺寸/顏色/款式)。和 refund 是兩回事:退款拿錢、exchange 換東西。”exchange it for a larger size”(換大一號)。
Would you like a refund, or an exchange? (你要退款還是換貨?)
receipt/ rɪˈsiːt / n.
收據、發票(退貨的購買證明)。注意 p 不發音,唸 “ri-SEET”。退貨幾乎都會被問 “Do you have the receipt?”,留好它最保險。
Do you have the receipt? (你有收據嗎?)
it doesn’t fit/ fɪt / phr.
不合身(尺寸不對)。fit=合身。退衣服最常見的理由。別用中式的 “not suitable”。”It doesn’t fit.” 或 “It’s too tight/loose.”(太緊/太鬆)。
It doesn’t fit. It’s a bit tight. (不合身,有點緊。)
a size up / a size down/ saɪz / phr.
大一號/小一號。”Do you have it in a size up?”(有大一號的嗎?)。也可說 “a bigger/smaller size”。想要某尺寸:「in a medium / in a size 8」。
Do you have it in a size up? (有大一號的嗎?)
defective/ dɪˈfektɪv / adj.
有瑕疵的、有問題的(商品本身做壞了)。同義 faulty。比模糊的 “bad quality” 精準。”This is defective.”(這有瑕疵)店家通常會乾脆換或退。
This shirt is defective — there’s a hole in it. (這件襯衫有瑕疵——有個破洞。)
store credit/ stɔːr ˈkredɪt / n.
商店購物金、抵用金(退貨不退現金,給你之後在店裡可用的金額)。沒收據或過了退款期,店家常只給 store credit,不是退錢。
We can offer store credit instead of a refund. (我們可給購物金,不退現金。)
try on/ traɪ ɑːn / phr. v.
試穿、試戴(買前先穿看看,避免之後要退)。”try it on”(試穿它)、”the fitting room”(試衣間)。先 try on 就能少跑一趟退貨。
Can I try this on first? (我可以先試穿嗎?)
keep the tags on/ tæɡz / phr.
吊牌別剪、保留標籤(tag=吊牌)。退貨潛規則:吊牌剪了很多店就不收。確定要才剪。”The tags are still on.”(吊牌都還在。)
The tags are still on, so it’s returnable. (吊牌都還在,所以可以退。)
重點句型 Sentence Patterns
1. I’d like to return / exchange this → 我想退/換這個
退換貨的禮貌起手式。”I’d like to” 比 “I want to” 客氣,後面接 return(退)或 exchange(換)+ this/物品。
例:I’d like to exchange this for a larger size. (我想把這個換大一號。)
例:I’d like to return this — it doesn’t fit. (我想退這個——不合身。)
2. Can I get a refund? → 可以退款嗎?
本集王牌句。”Can I get a ~?” 是萬用的「我可以拿到~嗎」,套 refund(退款)、exchange、store credit 都行。
例:Can I get store credit instead? (可以改給購物金嗎?)
例:Can I get my money back? (可以把錢退給我嗎?)
3. It doesn’t fit / It runs small → 不合身/尺寸偏小
講尺寸問題的兩組道地說法。doesn’t fit=不合身;runs small/big=版型偏小/偏大(比標示的尺寸感覺小或大)。
例:This brand runs small. (這牌子版型偏小。)
例:These run big — size down. (這雙偏大——買小一號。)
4. Do you have it in a size up? → 有大一號的嗎?
問尺寸/顏色的句型。”Do you have it in ~?” 後面接 a size up(大一號)、a smaller size、black、a medium 等。
例:Do you have this in black? (這個有黑色的嗎?)
例:Do you have it in a medium? (有 M 號的嗎?)
5. There’s a hole in it / It’s defective → 上面有破洞/它有瑕疵
反映瑕疵的說法。先點明問題 “There’s a ~ in/on it”,再用 defective/faulty 定性,店家對瑕疵品處理最乾脆。
例:The zipper is broken. (拉鍊壞了。)
例:It’s defective; I’d like a replacement. (它有瑕疵,我想換一個。)
逐字稿 Transcript
J: Picture this. You’re on vacation, you find what looks like the perfect sweater, you buy it — and back at the hotel, you try it on properly and it just doesn’t fit. Now you have to march back to the store and return it, in English, to a stranger behind a counter. For a lot of us, that’s the exact moment we decide it’s not worth the hassle — we just eat the loss and keep a sweater we’ll literally never wear. It doesn’t have to be that way. I’m Jason, this is MJ English, and today we’re fixing this one for good: every word you need to return something, exchange it, or get your money back, without breaking a sweat or losing the cash.
J: 想像一下。你在度假,看到一件好像完美的毛衣,買了——回到飯店好好一試,就是不合身。現在你得走回那家店,用英文,對著櫃台後面的陌生人退貨。對很多人來說,那一刻我們就決定算了、不值得這麻煩——認賠,留著一件這輩子都不會穿的毛衣。其實不必這樣。我是 Jason,這裡是 MJ English,今天我們把這題一次解決:退貨、換貨、把錢拿回來需要的每一個字,讓你不用冒冷汗、也不用賠錢。
M: I’m Mary. And here’s the reassuring part: returning something is honestly one of the most scripted, predictable conversations in the entire English language. The clerk asks the same three or four questions every single time, in roughly the same order — so once you’ve heard it once, you can handle it forever. In our dialogue, Rachel walks up to the counter and opens with the gold-standard line: “I’d like to return this sweater. It doesn’t really fit.” That right there is the whole template — “I’d like to return this,” followed by a quick, simple reason. Notice she does NOT say “I want to return this,” which can come off a little blunt or demanding. “I’d like to” is softer, more polite, and it’s exactly what a native speaker reaches for here.
M: 我是 Mary。讓人安心的是:退貨其實是整個英文裡最有腳本、最好預測的對話之一。店員每次都問那同樣三、四個問題、順序也差不多——所以你只要聽懂一次,就一輩子都能應付。對話裡,Rachel 走到櫃台,開口就是黃金句:”I’d like to return this sweater. It doesn’t really fit.”(我想退這件毛衣,它不太合身)。這就是整個模板——”I’d like to return this”(我想退這個),後面加一個簡短的理由。注意她沒說 “I want to return this”,那聽起來有點直、有點像要求。”I’d like to”(我想要)比較軟、比較有禮貌,也正是母語者在這情境會用的。
J: The clerk’s very first question is the one people forget to prepare for: “Do you have the receipt?” The receipt is your proof of purchase, and for most regular returns, you genuinely need it — so dig it out of your bag before you go. Rachel’s totally ready: she mentions the tags are still on. Keeping the tags on is the unwritten rule of returns — if you’ve cut the tag off, a lot of stores simply won’t take the item back. So here’s the traveler’s golden rule, the thing to actually remember: don’t remove the tags, and hang on to the receipt, until you are one hundred percent sure you’re keeping what you bought.
J: 店員的第一個問題,正是大家忘了準備的:”Do you have the receipt?”(你有收據嗎?)。收據(receipt)是你的購買證明,大部分一般退貨你真的需要它——所以出門前先從包包裡翻出來。Rachel 完全準備好了:她提到吊牌都還在。「吊牌別剪」(keep the tags on)是退貨的潛規則——你要是把吊牌剪了,很多店根本不收。所以這是旅人的金科玉律、真正要記住的:在你百分之百確定要留著之前,別剪吊牌、收據也收好。
M: Then comes the key fork in the road, the question that decides everything: “Would you like a refund, or an exchange?” These are two words you really must not mix up. A refund means you get your actual money back — it goes back to your card or your cash. An exchange means you swap the item for something else instead — a different size, a different color, or a completely different product. Rachel wants her money back, not a swap, so she says, “Can I get a refund?” Honestly, that little phrase — “Can I get a refund?” — is the single most useful sentence in this whole episode. If you memorize only one line today, make it that one.
M: 接著是關鍵的分岔路、決定一切的問題:”Would you like a refund, or an exchange?”(你要退款還是換貨?)。這兩個字你真的不能搞混。refund(退款)是把你的錢實際拿回來——退回你的卡或現金。exchange(換貨)是把東西換成別的——不同尺寸、不同顏色,或完全不同的商品。Rachel 要的是把錢拿回來、不是換,所以她說 “Can I get a refund?”(可以退款嗎?)。老實說,這句小小的 “Can I get a refund?” 是整集最有用的一句。今天只背一句,就背它。
J: Now let’s talk about the reason for the return, because there’s some really useful fit vocabulary hiding here. Rachel explains, “It runs a little small.” When a piece of clothing “runs small,” it means it’s cut smaller than the size label suggests — so the medium fits like a small. “Runs big” is the exact opposite, cut roomier than expected. Super handy words when you shop. So she asks the natural follow-up: “Do you have it in a size up?” A “size up” means the next size bigger; a “size down” is the next size smaller. Unfortunately, the clerk says they’re “sold out of the larger size” — “sold out” just means there’s none left in stock. No bigger size, so Rachel circles back to the refund.
J: 來談談退貨的理由,因為這裡藏了超好用的尺寸詞彙。Rachel 解釋 “It runs a little small.”(它偏小)。當一件衣服 “runs small”(版型偏小),意思是它做得比尺寸標示的還小——所以 M 號穿起來像 S 號。”Runs big”(版型偏大)正好相反,做得比預期寬鬆。逛街超好用。所以她接著很自然地問 “Do you have it in a size up?”(有大一號的嗎?)。”a size up”(大一號)就是再大一號;”a size down”(小一號)就是再小一號。可惜店員說他們 “sold out of the larger size”(大尺寸賣完了)——”sold out”(賣完了)就是沒庫存了。沒有更大的,所以 Rachel 繞回去選退款。
M: And two more real-world details that catch people off guard. First, the clerk gives her a heads-up: “Card refunds take three to five business days.” A “heads-up” is a friendly little warning so you’re not surprised, and “business days” means weekdays — Monday to Friday, not counting the weekend — so your money will NOT reappear on your card instantly. Don’t panic when it’s not there the next morning. Second, Rachel spots a different problem with another item: “This shirt is defective — there’s a hole in it.” “Defective” means faulty, broken, not made correctly. And here’s the lovely part: because it’s defective, the store offers to exchange it for free, with “no receipt needed.” Faulty goods get treated differently from a simple change of mind — you usually have stronger rights, so always speak up.
M: 還有兩個會讓人措手不及的真實細節。第一,店員先提醒她 “Card refunds take three to five business days.”(刷卡退款要三到五個工作天)。”heads-up”(預先提醒)是善意的小提醒、讓你別嚇到,而 “business days”(工作天)指平日——週一到週五、不算週末——所以你的錢不會馬上出現在卡上。隔天早上沒看到別緊張。第二,Rachel 發現另一件商品有別的問題:”This shirt is defective — there’s a hole in it.”(這件襯衫有瑕疵——上面有個破洞)。”defective”(有瑕疵的)就是壞的、做壞了、有問題。而好的地方來了:因為它有瑕疵,店家提議免費換、而且「不用收據」。瑕疵品跟單純的「我反悔了」處理方式不同——你通常更有理,所以一定要講出來。
[DIALOGUE REPLAY]
[重播情境對話]
J: Hearing the whole thing again, notice how calm and routine it all is. Nobody’s arguing, nobody’s stressed — it’s just a series of small, polite exchanges, back and forth. And the vocabulary is tiny but mighty: return, refund, exchange, receipt, it doesn’t fit, defective. Six or seven everyday words, plus that one magic sentence — “Can I get a refund?” — and suddenly you can walk into any store in an English-speaking country and sort out a bad buy without that sinking feeling in your stomach.
J: 再聽一次整段,注意它有多平靜、多例行。沒有人在吵、沒有人緊張——就是一來一往、一連串有禮貌的小對話。而且字彙很少卻很強:return、refund、exchange、receipt、it doesn’t fit、defective。六、七個日常字,加上那句魔法句——”Can I get a refund?”——你突然就能走進任何英語系國家的店,把一筆買壞的東西處理好,不再胃裡一沉。
M: So here’s your challenge before your next trip abroad: practice the opening out loud until it’s automatic — “Hi, I’d like to return this. It doesn’t fit. Can I get a refund?” And in real life, keep your receipts and leave the tags on until you’re absolutely sure. Then come tell us in the comments: what’s the one thing you bought overseas and really wish you could’ve returned? Everything we covered today is waiting in the notes below. I’m Mary — shop smart, return fearlessly, and we’ll catch you next time on MJ English.
M: 所以這是你下次出國前的挑戰:把開場大聲練到變反射——”Hi, I’d like to return this. It doesn’t fit. Can I get a refund?”(嗨,我想退這個,不合身,可以退款嗎?)。現實生活裡,在你百分之百確定前,收據留好、吊牌別剪。然後來留言告訴我們:你在國外買過、最希望能退掉的是哪一樣?今天講的全部都在下方連結等你。我是 Mary——聰明購物、勇敢退貨,我們下次 MJ English 再見。
你在國外買過、最希望能退掉的是哪一樣?
留言用今天學到的字告訴我們——是 doesn’t fit、defective,還是純粹後悔?我們會挑幾則回覆你。
追蹤 MJ英語 podcast,下次見。


