在 TOEIC 聽力與閱讀中,業務主動打電話聯絡客戶是非常高頻的情境。
你會聽到業務介紹產品、回應「市場上已經很多選擇」的質疑,最後嘗試安排會議或 demo。
這一課會幫你把 考試常出現、職場也真的會用到的句型一次整理好,讓你不只聽得懂,也敢說出口。
🎧Apple Podcast|Spotify
💬 情境對話
情境:業務第一次聯絡客戶,介紹 AI 辦公平台
▶ English Dialogue
Erik: Hello, this is Erik from BrightWorks Solutions. Do you have a minute?
Hana: I have a minute. What is this regarding?
Erik: We develop a specialized all-in-one platform for scheduling and digital storage.
Hana: To be honest, the market is flooded with similar tools.
Erik: I understand. That’s why we’ve gone beyond basic organization features.
Hana: What makes your product different?
Erik: It helps teams streamline workflows, with everything at your fingertips.
Hana: Does it work well for remote teams?
Erik: Yes. Many companies use it for cross-border and remote collaboration.
Hana: Is it difficult to set up?
Erik: Not at all. It’s customizable, and we provide onboarding support.
Hana: I might be interested, but I’d like to see how it works.
Erik: Of course. Could we schedule an online or in-person demo this Wednesday afternoon?
Hana: Wednesday afternoon works for me.
Erik: Perfect. I’ll send you a calendar invitation shortly.
▶ 中文翻譯
Erik:你好,我是 BrightWorks Solutions 的 Erik,現在方便講一分鐘嗎?
Hana:可以,一分鐘沒問題,請問是關於什麼?
Erik:我們開發一套專門用於排程與數位資料管理的一體式平台。
Hana:老實說,市場上已經充斥(be flooded with)很多類似工具了。
Erik:我能理解,所以我們在功能上不只做到基本整理(go beyond)。
Hana:那你們的產品有什麼不一樣?
Erik:它能幫助團隊簡化流程(streamline),所有資料都隨手可得(at your fingertips)。
Hana:遠距團隊也適合嗎?
Erik:是的,很多公司用它來做跨國與遠距協作。
Hana:設定會不會很麻煩?
Erik:不會,可以客製化,也有導入教學。
Hana:我有點興趣,但想先看看實際操作。
Erik:沒問題,我們可以約週三下午做個線上或面對面 demo 嗎?
Hana:週三下午可以。
Erik:太好了,我等等寄行事曆邀請給你。
📚 Vocabulary Boost — TOEIC 關鍵單字
| Word / Phrase | Part of Speech | 中文意思 | English Example Sentence | 中文翻譯 |
|---|---|---|---|---|
| flooded with | phrase | 充斥大量… | The market is flooded with similar products. | 市場充斥類似產品。 |
| go beyond | phrase | 不只做到、超越 | We go beyond basic features. | 我們不只做到基本功能。 |
| streamline | verb | 簡化流程 | This tool helps streamline daily tasks. | 這工具能簡化日常工作。 |
| at your fingertips | idiom | 隨手可得 | All data is at your fingertips. | 所有資料都能隨手取得。 |
| specialized | adjective | 專門的 | We offer a specialized solution. | 我們提供專門方案。 |
| all-in-one | adjective | 一體式的 | It’s an all-in-one platform. | 這是一體式平台。 |
| customize | verb | 客製化 | The system can be customized. | 系統可客製化。 |
| onboarding | noun | 導入教學 | We provide onboarding support. | 我們提供導入教學。 |
| remote collaboration | noun | 遠距協作 | Remote collaboration is common today. | 遠距協作很常見。 |
| schedule | verb | 安排 | Could we schedule a demo? | 我們可以安排 demo 嗎? |
🔍 Grammar Points — TOEIC 必考句型
| Structure / Pattern | 中文說明 | English Example | 中文翻譯 |
|---|---|---|---|
| Do you have a minute? | 禮貌開場 | Do you have a minute? | 現在方便一下嗎? |
| be flooded with | 市場充斥 | The market is flooded with apps. | 市場充斥 app。 |
| present perfect | 已完成成果 | We’ve gone beyond basics. | 我們已超越基本功能。 |
| Could we schedule…? | 禮貌提議 | Could we schedule a demo? | 我們能約 demo 嗎? |
| at one’s fingertips | 慣用語 | Info is at your fingertips. | 資訊隨手可得。 |
📖 Transcript 逐字稿
J: Hello and welcome to MJ English.
J:大家好,歡迎收聽《MJ English》。
M: Hello everyone. Today, we’re really getting into something practical.
M:各位聽眾大家好,今天我們要來談一個非常實用的主題。
J: We are. We’re looking at business English for those high-stakes first calls with a new client.
J:沒錯,我們要聚焦在商用英文,特別是那種壓力很大的「第一次」新客戶通話。
M: This is a situation that comes up all the time, not just in the real world, but, you know, on professional exams like the TOEIC as well. It’s about being efficient and persuasive.
M:這種情況不只在實際職場中很常見,在像 TOEIC 這類專業考試中也經常出現,重點就在於效率與說服力。
J: And that’s our goal today. We’re going to listen to a conversation between a sales rep named Eric and a potential client, Hana. He’s introducing a new AI office platform.
J:這正是我們今天的目標,我們要來聽一段對話,是業務代表 Eric 和潛在客戶 Hana 的通話,他正在介紹一個新的 AI 辦公平台。
M: And your mission as you listen is to pick out the key phrases he uses to turn that first contact into a scheduled meeting.
M:你在聽的時候要注意,他是怎麼用關鍵句型,把第一次接觸轉化成正式約好的會議。
J: So let’s listen to the whole exchange first, just to get a feel for the flow. Then we’ll break it all down.
J:那我們先完整聽一遍,感受一下整個對話的節奏,之後再來一一拆解。
業務第一次聯絡客戶,介紹 AI 辦公平台
▶ English Dialogue
Erik: Hello, this is Erik from BrightWorks Solutions. Do you have a minute?
Hana: I have a minute. What is this regarding?
Erik: We develop a specialized all-in-one platform for scheduling and digital storage.
Hana: To be honest, the market is flooded with similar tools.
Erik: I understand. That’s why we’ve gone beyond basic organization features.
Hana: What makes your product different?
Erik: It helps teams streamline workflows, with everything at your fingertips.
Hana: Does it work well for remote teams?
Erik: Yes. Many companies use it for cross-border and remote collaboration.
Hana: Is it difficult to set up?
Erik: Not at all. It’s customizable, and we provide onboarding support.
Hana: I might be interested, but I’d like to see how it works.
Erik: Of course. Could we schedule an online or in-person demo this Wednesday afternoon?
Hana: Wednesday afternoon works for me.
Erik: Perfect. I’ll send you a calendar invitation shortly.
▶ 中文翻譯
Erik:你好,我是 BrightWorks Solutions 的 Erik,現在方便講一分鐘嗎?
Hana:可以,一分鐘沒問題,請問是關於什麼?
Erik:我們開發一套專門用於排程與數位資料管理的一體式平台。
Hana:老實說,市場上已經充斥(be flooded with)很多類似工具了。
Erik:我能理解,所以我們在功能上不只做到基本整理(go beyond)。
Hana:那你們的產品有什麼不一樣?
Erik:它能幫助團隊簡化流程(streamline),所有資料都隨手可得(at your fingertips)。
Hana:遠距團隊也適合嗎?
Erik:是的,很多公司用它來做跨國與遠距協作。
Hana:設定會不會很麻煩?
Erik:不會,可以客製化,也有導入教學。
Hana:我有點興趣,但想先看看實際操作。
Erik:沒問題,我們可以約週三下午做個線上或面對面 demo 嗎?
Hana:週三下午可以。
Erik:太好了,我等等寄行事曆邀請給你。
M: You know, that whole exchange, what was that? Maybe a minute?
M:你知道嗎,整段對話大概多久?可能一分鐘吧。
J: Not even. Super quick.
J:連一分鐘都不到,非常快。
M: Yeah. But so much happened. He dealt with an objection, he established value…
M:對,但發生了很多事,他處理了反對意見,也建立了產品價值……
J: And he closed on the next step. The efficiency is just, um, it’s incredible. And it all comes down to specific word choices.
J:而且還成功推進下一步,這種效率真的很驚人,而關鍵就在於他的用字選擇。
M: Okay, so let’s start where the conversation got a little tense. The client, Hana, immediately puts up a wall. She says the market is, quote, “flooded with” similar tools.
M:好,那我們從氣氛開始變緊張的地方說起,客戶 Hana 一開始就設下防線,她說市場上「充斥著」類似的工具。
J: Yeah, that phrase “flooded with” is so important to recognize. It just means overwhelmed, oversaturated. It’s a huge objection.
J:對,「flooded with」這個說法非常重要,意思是已經過度飽和、太多了,是一個很大的反對點。
M: It is. She’s basically saying, “Why are you wasting my time? I’ve seen this before.” If you’re in this situation, you have to know how to respond to that.
M:沒錯,她其實是在說:「你為什麼浪費我時間?這種東西我看過很多了。」遇到這種情況,你一定要知道怎麼回應。
J: And Eric’s response is, I think, just perfect. It’s a brilliant two-step move. First, he validates her. He says, “I understand.”
J:而 Eric 的回應我覺得非常完美,是一個很聰明的兩步策略,第一步是認同對方,他說:「我懂。」
M: He doesn’t argue.
M:他沒有反駁。
J: No, he agrees. And then he pivots. He says, “That’s why we’ve gone beyond basic organization features.”
J:對,他先同意,接著立刻轉向,他說:「這就是為什麼我們已經超越了基本的管理功能。」
M: Okay, let’s break that down. “Go beyond.” It means to exceed, to do more than what’s expected.
M:好,我們來拆解一下,「go beyond」的意思是超越、做到超出預期。
J: Right. So strategically, what he’s doing is: one, he’s agreeing with her that, yeah, basic tools are everywhere. But two, he’s positioning his product as something special, an exception.
J:沒錯,在策略上,他一方面承認基本工具到處都是,另一方面把自己的產品定位成一個例外、一個特別的存在。
M: And there’s a subtle grammar point here too, isn’t there? He says “we’ve gone beyond”—the present perfect tense.
M:而且這裡還有一個很細膩的文法重點,他用的是現在完成式「we’ve gone beyond」。
J: Yes. That’s such a sharp observation. He could have said “we go beyond,” but “we’ve gone beyond” implies that the work is already done.
J:沒錯,這個觀察很敏銳,他其實可以說「we go beyond」,但用「we’ve gone beyond」代表這件事已經完成了。
M: The innovation is complete. It just sounds more confident, more established.
M:代表創新已經完成,聽起來更有自信,也更成熟穩定。
J: It’s using a past action to prove a current advantage. It’s very powerful and, you know, very concise.
J:用過去完成的行動來證明現在的優勢,非常有說服力,而且很精簡。
M: Okay, so he’s handled the objection. Now he has to quickly show the value. And he doesn’t just list a bunch of features, does he?
M:好,他已經處理完反對意見了,接下來就要快速展現價值,而他並沒有只是列一堆功能,對吧?
J: No, he talks about outcomes. He says the platform helps teams “streamline workflows.”
J:對,他談的是成果,他說這個平台可以幫助團隊「簡化工作流程」。
M: “Streamline.” That is such a key piece of business vocabulary.
M:「Streamline」是一個非常關鍵的商用英文單字。
M: Oh, absolutely. It means making a process simpler, more efficient.
M:沒錯,它的意思是讓流程變得更簡單、更有效率。
J: When you tell a client you can “streamline” something for them, what they hear is: save time, less money spent, fewer mistakes.
J:當你跟客戶說可以幫他們「streamline」,他們聽到的是省時間、省成本、減少錯誤。
M: It’s so much better than just saying “we make things easier.”
M:這比單純說「我們讓事情變簡單」好太多了。
J: Yeah. “Streamline” sounds engineered. It sounds intentional.
J:對,「streamline」聽起來更有設計感,更有計畫性。
M: And then he adds that little idiom right after…
M:接著他又補上了一個小慣用語……
J: “With everything at your fingertips.”
J:「所有東西都在你指尖之間。」
M: “At your fingertips.” It’s a classic for a reason.
M:「At your fingertips」之所以經典,是有原因的。
M: It’s a shortcut for saying “easily accessible and ready to use.”
M:它是一種快速表達「隨手可得、馬上能用」的說法。
J: It immediately gets rid of any fear that the tool is complicated.
J:立刻消除了工具很複雜的疑慮。
M: It signals simplicity. Control.
M:它傳達的是簡單、可控。
J: And you might think, “Oh, isn’t that a bit of a cliché?”
J:你可能會想:「這不是有點老梗嗎?」
M: And maybe it is, but in a 60-second phone call, clarity is more important than creativity.
M:也許是,但在 60 秒的電話裡,清楚比創意更重要。
J: Everyone knows what “at your fingertips” means instantly.
J:每個人一聽就懂「at your fingertips」是什麼意思。
M: You don’t have to explain it.
M:你完全不用再解釋。
J: That’s a very fair point. Speed is everything here.
J:這點說得很公平,速度在這裡就是一切。
J: Okay, can we go back to the very beginning of his pitch?
J:好,我們可以回到他簡報一開始的地方嗎?
J: He didn’t just call it a platform. He used two really important adjectives: “specialized” and “all-in-one.”
J:他不只是說這是一個平台,而是用了兩個很重要的形容詞:「specialized」和「all-in-one」。
M: Yes. These are positioning words.
M:沒錯,這些都是定位用語。
M: They tell the client exactly how to think about the product.
M:它們會引導客戶怎麼理解這個產品。
J: So “specialized” means…
J:所以「specialized」的意思是……
M: It means we’re not generic. We’re focused on solving a specific problem—probably your problem.
M:意思是我們不是泛用型,而是專門解決某個特定問題,很可能就是你的問題。
J: And “all-in-one” attacks a different pain point.
J:而「all-in-one」則是針對另一個痛點。
M: Nobody wants to pay for five different apps that do similar things.
M:沒有人想為五個功能差不多的 App 付錢。
J: So it’s both focused and comprehensive.
J:所以它同時兼具專注與完整性。
M: That’s a really smart way to frame it.
M:這是一個非常聰明的包裝方式。
J: It is. And you can see it works because Hana stays on the line.
J:沒錯,而且你可以看出這套說法是有效的,因為 Hana 願意繼續聽下去,沒有掛電話。
M: But she’s still skeptical. Her next question is all about logistics.
M:但她還是保持懷疑,她接下來的問題就轉向實際層面。
J: “Does it work well for remote collaboration?”
J:「它適合遠距協作嗎?」
M: A critical question in today’s world.
M:在現在這個時代,這是一個非常關鍵的問題。
M: “Remote collaboration” is just, you know, a professional way of saying “working together when you’re not in the same office.”
M:「Remote collaboration」其實就是比較專業地說「不在同一個辦公室也能一起工作」。
J: And the fact that Eric could just say “Yes,” immediately, and even add “cross-border use”…
J:而 Eric 能立刻回答「可以」,甚至補充「跨國使用」……
M: It shows he understands the modern workplace. He’s prepared for that question.
M:這顯示他非常了解現代職場,也早就準備好回答這類問題。
J: And this brings us to Hana’s final set of worries, which are all about risk.
J:而這也帶出了 Hana 最後一組擔憂,也就是風險相關的問題。
M: She asks, “Is it difficult to set up?”
M:她問:「設定起來會很困難嗎?」
J: Right. The implementation fear.
J:對,這就是所謂的「導入恐懼」。
M: Exactly. And Eric’s answer here uses two words that are designed to build trust.
M:沒錯,而 Eric 在這裡的回答用了兩個專門用來建立信任的關鍵字。
J: First, he says it’s “customizable.”
J:第一個,他說這個系統是「customizable」。
M: Which means you can change it to fit your needs.
M:意思是可以依照你的需求去調整。
J: The verb is “customize.”
J:動詞是「customize」。
M: So “customizable” removes the fear that you’re buying some rigid, one-size-fits-all box that won’t work for your specific team.
M:因此「customizable」這個字消除了「買到一個死板、套用型系統」的恐懼。
M: It promises flexibility.
M:它承諾的是彈性。
M: And then he gives her the safety net.
M:接著他給了她一個「安全網」。
J: The safety net. I like that.
J:安全網,我喜歡這個說法。
M: He says, “We provide onboarding support.”
M:他說:「我們提供 onboarding support。」
J: Let’s talk about “onboarding.” It’s a word you hear everywhere in business now.
J:我們來談談「onboarding」這個字,現在在商業場合真的到處都聽得到。
M: “Onboarding” is simply the whole process of getting a new client or employee set up and running.
M:「Onboarding」指的就是讓新客戶或新員工順利上線、開始運作的整個過程。
M: It means training, support, integration… all of it.
M:包含訓練、支援、系統整合……全部都在裡面。
J: So when he says that, he’s telling Hana, “Don’t worry, we’re not just going to sell this to you and disappear.”
J:所以當他這樣說,其實是在告訴 Hana:「別擔心,我們不會賣完就消失。」
M: “We’ll be there to help you.”
M:「我們會一路陪你。」
M: It manages her risk. It’s a huge reassurance.
M:這是在降低她的風險感,是一個非常大的安心感來源。
J: Okay, so at this point, he’s done everything right.
J:好,到這個階段為止,他幾乎每一步都做對了。
J: He’s handled the objection, shown the value, confirmed it works for her team, and calmed her fears about setup.
J:他處理了反對意見、展現了價值、確認系統適合她的團隊,也安撫了設定上的擔憂。
J: The path is clear.
J:路已經鋪好了。
J: All that’s left is the call to action—the reason he called in the first place.
J:剩下的就只有行動呼籲,也就是他一開始打這通電話的真正目的。
J: And that all comes down to one verb.
J:而這一切,都集中在一個動詞上。
M: Schedule.
M:Schedule。
J: Schedule.
J:Schedule(安排)。
J: But it’s how he says it that matters.
J:但關鍵在於「他怎麼說」。
J: The sentence structure is key.
J:句型結構是關鍵。
J: He says, “Could we schedule an online or in-person demo?”
J:他說:「我們可以安排一場線上或實體的 demo 嗎?」
M: “Could we.” Not “can we.”
M:「Could we」,而不是「can we」。
M: It’s a subtle but really important difference.
M:這是一個很細微,但非常重要的差別。
J: Why is “could” so much better than “can”?
J:為什麼「could」會比「can」好這麼多?
M: Well, “can we” is just asking about ability. Is it possible?
M:「Can we」只是詢問能不能做到,是在問可能性。
M: But “could we” is, uh, it’s softer.
M:但「could we」語氣比較柔和。
M: It’s a polite suggestion.
M:它是一種有禮貌的建議。
M: It gives the control back to the client.
M:把主導權交還給客戶。
J: It sounds less like a demand and more like a collaboration.
J:聽起來不像命令,而比較像是一起合作。
M: It’s respectful of their time and their authority.
M:這樣的說法尊重對方的時間與決策權。
M: In any professional setting, when you’re proposing a meeting, “could we” is just the gold standard.
M:在任何專業場合,提議會議時用「could we」幾乎就是黃金標準。
M: It’s non-negotiable professional politeness.
M:這是不可妥協的專業禮貌。
J: So let’s just quickly recap those key structures.
J:那我們快速總結一下這些關鍵結構。
J: The opening: “Do you have a minute?”
J:開頭是:「你現在有一分鐘嗎?」
M: Simple, respectful, and it sets a boundary.
M:簡單、有禮貌,也先設定好時間界線。
M: They’ve agreed to give you that minute.
M:對方已經同意給你那一分鐘。
J: Then we had the passive structure in the objection: “The market is flooded with.”
J:接著是反對意見中用到的被動句:「市場充斥著……」。
M: Which you’ll see used to describe any kind of crowded market situation.
M:這個句型常用來形容任何競爭激烈、過度擁擠的市場。
M: It’s a good one to know for reading or listening tests.
M:對閱讀或聽力考試來說也很實用。
J: We also talked about the present perfect tense in “we’ve gone beyond.”
J:我們也談到了現在完成式「we’ve gone beyond」。
J: To show a completed action with a current benefit.
J:用來表達「已完成、但現在仍有影響」的行動。
M: A very powerful persuasive tool.
M:這是一個非常有力的說服工具。
J: And finally, that idiom: “at your fingertips.”
J:最後是那個慣用語:「at your fingertips」。
J: A perfect shortcut for convenience and accessibility.
J:是表達便利性與可及性的完美捷徑。
M: So when you put it all together, it’s a sequence.
M:把這些串起來,其實就是一個流程。
M: Acknowledge, pivot with value, use benefit-focused words like “streamline,”
M:先認同、再轉向價值、用像「streamline」這種以效益為核心的字,
M: Build trust with words like “onboarding,”
M:再用「onboarding」這類字建立信任,
M: And then close with that polite “could we” structure.
M:最後用禮貌的「could we」來收尾。
J: That’s the formula.
J:這就是公式。
J: Every single word has a job to do.
J:每一個字都有它的任務。
J: And when you understand not just what the words mean, but what they’re doing strategically,
J:當你不只懂字面意思,也懂它們在策略上「在做什麼」,
J: That’s when you start to sound professional, confident, and effective.
J:你就會開始聽起來專業、有自信,而且有效。
M: That’s it for today’s MJ English.
M:以上就是今天的《MJ English》。
J: Remember, 5 minutes a day is all you need to win at work, win the TOEIC, and win over your colleagues.
J:記住,每天五分鐘,就足以讓你在工作、TOEIC、以及職場人際中取得優勢。
M: If you found this episode useful, don’t forget to follow and share it with your friends. See you next time.
M:如果你覺得這一集有幫助,別忘了追蹤並分享給朋友,我們下次見。
J: Goodbye for now.
J:那我們先說再見囉。

