現在不用 AI 就像十年前不用 Excel?別讓 AI 成為你的社交禁區!

2026 04 22 discussing ai tools at work Business English | 商業英文

早上走進辦公室,同事輕鬆在中午前把季度報告交出來,你心裡默念:Are they using AI or what? 2026 年,AI 工具已經不是加分項,而是職場標配。但每次要和外國同事聊到 AI,是不是又卡在「會不會被覺得偷懶?」「AI 寫的東西會不會太空泛?」的糾結裡?

這集用 Kevin 和 Chloe 的辦公室閒聊,教你 10 個實用單字、5 個地道句型,讓你下次跟同事聊 AI 工具時,不只不卡關,還能像老手一樣自然切換話題。


情境對話 Dialogue

Kevin 是一位專案經理,對 AI 工具一直抱持觀望態度。Chloe 是他同一團隊的夥伴,最近悄悄把 AI 融入日常工作流程,效率倍增。這天一早,Kevin 發現 Chloe 的報告早就完成,忍不住好奇追問。

  重點單字與片語    重點句型

English Dialogue

Kevin: Hey Chloe, did you already finish the Q2 report? I thought that’d take you all day.

Chloe: Yeah, I wrapped it up before lunch. Honestly, I’ve been leaning on AI tools a lot lately.

Kevin: Really? Which ones? I’ve been dragging my feet on this whole AI thing.

Chloe: Mostly Claude for drafting and ChatGPT for brainstorming. They save me hours on repetitive stuff.

Kevin: I get that, but doesn’t the output feelgeneric? My boss can usually tell when something’s AI-written.

Chloe: That’s fair. The trick is to treat it like a first draft, not a final answer. I always tweak the tone.

Kevin: Hmm, makes sense. Any tips for getting started without totally messing up?

Chloe: Start small. Let it summarize long emails or polish your slide notes. Low stakes, high payoff.

Kevin: That sounds doable. I was worried I’d look lazy if I got caught using it.

Chloe: Come on, nobody cares how you got there as long as the work is solid. It’s just another tool.

Kevin: True. Refusing to use AI now is kind of like refusing to use Excel ten years ago.

Chloe: Exactly. Mind if I walk you through my workflow after the meeting?

中文翻譯

Kevin:欸 Chloe,你 Q2 報告已經寫完了喔?我以為那會花你一整天耶。

Chloe:對啊,午餐前就收工了。老實說,我最近很仰賴 AI 工具。

Kevin:真的假的?用哪幾個?我對 AI 這整件事一直在拖。

Chloe:主要是 Claude 寫草稿、ChatGPT 做腦力激盪。重複性的工作都可以省我好幾個小時。

Kevin:我懂,可是產出不會感覺…很空泛嗎?我老闆通常一眼就看得出來是不是 AI 寫的。

Chloe:說得也對。訣竅是把它當初稿、不是最終答案。我每次都會微調語氣。

Kevin:嗯,有道理。有什麼入門建議嗎?不要一下子就搞砸的那種。

Chloe:從小事開始。讓它幫你整理長信、或是潤飾簡報備忘稿。風險低,回報高。

Kevin:聽起來做得到。我之前擔心被抓到用 AI 會看起來很懶。

Chloe:拜託,只要東西做得扎實,沒人在意你怎麼做到的。它就只是另一個工具而已。

Kevin:也是啦。現在拒絕用 AI,有點像十年前拒絕用 Excel 一樣。

Chloe:沒錯。你不介意的話開完會我帶你走一遍我的工作流程?


重點單字 Vocabulary Boost

  • wrap up / ræp ʌp / (v.) → 收尾、把事情做完
    (比 finish 更口語,有「把事情漂亮結束」的感覺,適合用在會議、案子、郵件等)
    Let me wrap up this email and I’ll call you right back.(讓我把這封信收個尾,我馬上回電。)
  • repetitive / rɪˈpetətɪv / (adj.) → 重複的、繁瑣的
    (常用來形容枯燥、一成不變的工作內容,帶點疲累感)
    The pay is fine, but the tasks are super repetitive.(薪水還可以,但工作內容超級重複。)
  • generic / dʒəˈnerɪk / (adj.) → 通用的、沒特色的
    (原本是「無品牌」的意思,形容文字或設計時,等於「千篇一律、沒亮點」)
    Her cover letter sounded way too generic.(她的求職信聽起來太千篇一律了。)
  • tweak / twiːk / (v.) → 微調、小改
    (強調「小幅度調整」,不是大改,很適合用來降低對方的戒心)
    I just need to tweak the headline a bit before we publish.(上線前我只要把標題稍微改一下。)
  • mess up / mes ʌp / (v. phrase) → 搞砸、弄糟
    (口語,描述把事情做壞,比 make a mistake 更輕鬆生活感)
    Sorry, I messed up the order of the slides.(抱歉,我把投影片順序搞錯了。)
  • polish / ˈpɑːlɪʃ / (v.) → 潤飾、打磨
    (字面是「擦亮」,引申到文件、簡報,就是「把粗糙的版本修順」)
    Give me ten minutes to polish the intro before the meeting.(開會前給我十分鐘把開場白潤一下。)
  • payoff / ˈpeɪɔːf / (n.) → 回報、效益
    (常搭配 high/low,形容「投入後得到的實質收穫」,跟中文「回報」很像)
    Learning AI tools now will have a huge payoff in two years.(現在學 AI 工具,兩年後回報會很大。)
  • doable / ˈduːəbl̩ / (adj.) → 可行的、做得到的
    (很口語的一個字,表示「沒問題,我辦得到」,語氣輕鬆沒壓力)
    A tight deadline, but totally doable.(時間很趕,但做得到。)
  • solid / ˈsɑːləd / (adj.) → 扎實、可靠
    (形容工作或人「穩」,是辦公室英文最高頻的讚美之一)
    Your presentation was really solid, well done.(你的簡報真的很扎實,做得好。)
  • workflow / ˈwɜːrkfloʊ / (n.) → 工作流程
    (商務英文高頻字,指「一連串完成工作的步驟」,AI 時代更常見)
    Claude has changed my entire workflow in the last six months.(過去半年 Claude 徹底改變了我的工作流程。)

重點句型 Sentence Patterns

  • I’ve been leaning on [N] a lot lately. → 我最近很仰賴…
    I’ve been leaning on coffee a lot lately.(我最近很仰賴咖啡。)| 替換詞:caffeine(咖啡因)/ my assistant(我助理)/ Google Maps(Google 地圖)

💡 比 “I rely on” 更口語、親切,自帶「這件事在撐著我」的畫面感。職場小聊天用這句,比教科書式的 rely on 自然很多。

  • I’ve been dragging my feet on [N/V-ing]. → 我對…一直在拖
    I’ve been dragging my feet on updating my resume.(我履歷更新一直在拖。)| 替換詞:this decision(這個決定)/ calling my dentist(打電話給牙醫)/ going to the gym(開始上健身房)

💡 這句自帶「我知道該做但一直沒動」的自嘲感,比 procrastinate 更生動。介系詞是 on,不是 about 或 for,這點台灣學習者最容易搞錯。

  • Doesn’t [N] feel [adj]? → …不覺得…嗎?
    Doesn’t this coffee feel too strong?(這咖啡不覺得太濃嗎?)| 替換詞:the meeting / too long(會議太長); the room / too cold(房間太冷)

💡 用反問句軟化主觀意見,比 “I think it’s…” 更禮貌,也留給對方回應空間。想委婉提出不同看法時,這個結構比直接表態安全很多。

  • as long as [clause] → 只要…就
    I’ll help you as long as you ask nicely.(只要你好好開口,我就幫你。)| 替換詞:you’re honest(你誠實)/ it’s legal(合法)/ it works(能用)

💡 台灣人翻「只要」常用 if,但 as long as 更能表達「條件達到就可以」的語感,適合講條件、設底線,是職場談判和協商的高頻句型。

  • Mind if I [V] …? → 我…你介意嗎?
    Mind if I join the call?(我加入會議你介意嗎?)| 替換詞:sit here(坐這)/ use your charger(用你的充電線)/ ask you something(問你一件事)

💡 比 “Can I…?” 更客氣。注意回答:對方說 “Not at all” 或 “Go ahead” = 不介意(可以),聽起來像否定其實是同意,別反應錯了。


逐字稿 Transcript

J: Okay, did you hear how natural that opener was? “Hey Chloe, did you already finish the Q2 report?” That “already” is doing a lot of work there. It’s not just a question, it’s surprise, almost envy.
欸,你有聽到那個開場多自然嗎?那個 already 其實藏了很多意思——不只是問句,還帶著驚訝,甚至一點點羨慕。

M: Totally. Welcome back to MJ English, everyone. I’m Mary, and of course J’s right here with me. Today we are unpacking what might be the most 2026 conversation of all time: two coworkers talking about AI tools.
真的。歡迎回到 MJ English,我是 Mary,J 也在這裡。今天我們要拆解的,搞不好是 2026 年最有代表性的一段對話:兩個同事聊 AI 工具。

J: If you’re a Taiwanese listener, you’ve probably been in Kevin’s seat before. You know AI tools exist, maybe you’ve tried ChatGPT once or twice, but you haven’t fully committed. That hesitation? Kevin wears it out loud in this dialogue.
如果你是台灣聽眾,你大概跟 Kevin 一樣吧——知道 AI 工具存在,可能試過一兩次 ChatGPT,但還沒真正投入。這種猶豫,Kevin 全寫在臉上。

M: And Chloe, she’s the coworker who’s already figured it out. Not smug, not preachy, just practical. Which honestly is the vibe most English speakers use when sharing tips at work.
而 Chloe 呢,就是那種早就搞懂的同事。不自滿、不說教,就是很實在。這其實就是大多數英文母語者在職場分享經驗時的氣氛。

J: So the first phrase I want to catch. Chloe says, “I wrapped it up before lunch.” Wrap up. This is huge. Most listeners probably reach for “finish,” which is fine, but “wrap up” has this extra feeling of closing something out, like tying a bow on a present.
第一個我想抓出來的片語——Chloe 說 I wrapped it up before lunch。Wrap up 這個太重要了。大部分聽眾會直接想到 finish,當然可以,但 wrap up 多了一種「把事情收尾、打個漂亮的結」的感覺,像在包裝禮物一樣。

M: Right. You’d use “wrap up” for emails, meetings, projects, anything with a natural end point. “Let me wrap up this call and I’ll text you back.” It sounds busy but not stressed.
對。Wrap up 可以用在郵件、會議、專案——只要有自然收尾點就行。「Let me wrap up this call and I’ll text you back.」聽起來忙但不慌。

J: Then Kevin says something I love. “I’ve been dragging my feet on this whole AI thing.” Now if you’ve ever tried to translate 拖延 into natural English, you’ve probably said “procrastinate,” which is correct but textbook-y. “Drag my feet” is what a real person would say.
然後 Kevin 說了一句我很愛的話:I’ve been dragging my feet on this whole AI thing。如果你想把「拖延」翻成自然的英文,你大概會想到 procrastinate,沒錯但太教科書。Drag my feet 才是真人會說的。

M: And the grammar matters. “I’ve been dragging my feet on something.” Not “about,” not “for.” The preposition is “on.” I’ve been dragging my feet on learning Excel. On calling the dentist. On, on, on.
文法也很重要。I’ve been dragging my feet on + 某事——不是 about,也不是 for,介系詞就是 on。I’ve been dragging my feet on learning Excel. On calling the dentist. On、on、on。

J: Yeah, and Chloe doesn’t shame him. She jumps straight to “I’ve been leaning on AI tools a lot lately.” Leaning on. Same verb tense, present perfect continuous, because both of them are describing ongoing behavior.
對,而且 Chloe 沒有笑他。她直接接「I’ve been leaning on AI tools a lot lately。」Leaning on。同一個時態——現在完成進行式,因為兩個人都在描述進行中的習慣。

M: This is a sneaky pattern. “I’ve been [verb-ing] a lot lately” is the single most useful structure for small talk in English. “I’ve been reading a lot lately.” “I’ve been cooking a lot lately.” It signals a new habit without bragging.
這是個超實用的句型。「I’ve been + V-ing + a lot lately」大概是英文小聊天最好用的一個結構——I’ve been reading a lot lately、I’ve been cooking a lot lately——能分享新習慣又不會炫耀。

J: Let’s move to the middle of the conversation. Kevin pushes back. “Doesn’t the output feel… generic?” And “generic” is a word Taiwanese learners often underuse. It means nothing special, could apply to anything. Your opening line on LinkedIn? If it could belong to anyone, it’s generic.
來到對話中段。Kevin 提出反對意見:Doesn’t the output feel… generic?Generic 這個字台灣學習者很少用。意思是「沒特色、可以套在任何場合」。你的 LinkedIn 開頭?如果任何人都適用,那就是 generic。

M: And the reply. “That’s fair.” Three words, huge cultural load. It doesn’t mean “that’s fair” like a just outcome. In conversation, “That’s fair” means okay, I accept your point, I’m not going to fight you on that. It’s a de-escalation tool.
而回應只有三個字:That’s fair。但文化份量超重。這裡的 That’s fair 不是「這樣公平」——在對話中它的意思是「好,我接受你的觀點,我不跟你爭了」。是一個緩和氣氛的工具。

J: Use it when someone pushes back and you want to keep the conversation friendly. A colleague says, “Honestly, I don’t love that font.” You say, “That’s fair.” Not defensive. Not submissive. Just acknowledging.
當別人反對你、你又想保持友好氣氛時用。同事說「老實講我不喜歡那個字體」,你回 That’s fair。不防衛、不屈服、只是承認。

M: Then Chloe gives a tip. “Treat it like a first draft, not a final answer. I always tweak the tone.” Tweak. Tiny word, precise meaning. It’s small adjustments, not rewrites, not overhauls.
接著 Chloe 給了建議:「把它當初稿,不是最終答案。我每次都會 tweak 語氣。」Tweak 這個字很小,意思很精準——就是小調整,不是重寫,不是大改。

J: You tweak a slide deck. You tweak a recipe. You don’t tweak your entire career. That’d be a pivot.
你可以 tweak 一份簡報、tweak 一個食譜。但你不能 tweak 你整個職涯——那叫 pivot(大轉向)。

M: And then comes “doable.” “That sounds doable.” English has this entire family of can-ish adjectives, possible, achievable, feasible, but “doable” is the chillest one. It means yeah, I can see myself doing it, with zero pressure.
再來是 doable。That sounds doable。英文有一整家族的「能」類形容詞——possible、achievable、feasible——但 doable 最輕鬆。它的意思是「嗯,我覺得我做得到」,完全沒壓力。

J: Kevin confesses. “I was worried I’d look lazy if I got caught using it.” Notice “got caught,” not “was caught.” In spoken English, “got + past participle” is way more common for these quick negative outcomes. Got fired. Got scolded. Got caught.
Kevin 坦白說:I was worried I’d look lazy if I got caught using it。注意是 got caught,不是 was caught。口語英文裡,got + 過去分詞在這種快速、負面的事情上更常見。Got fired、got scolded、got caught。

M: And Chloe’s comeback. “As long as the work is solid.” Solid. This is maybe the most versatile compliment in office English. Your presentation was solid. Your logic is solid. The plan is solid. It means trustworthy and well-built.
Chloe 的回應:As long as the work is solid。Solid 大概是辦公室英文最萬用的讚美。簡報 solid、邏輯 solid、方案 solid——意思就是「扎實、可靠」。

J: The final punchline from Kevin. “Refusing to use AI now is kind of like refusing to use Excel ten years ago.” This is the historical-analogy move, and it’s a beautiful English conversation skill. When you want to make your point feel inevitable, you compare it to something the other person already accepts.
Kevin 最後的金句:「現在拒絕用 AI,有點像十年前拒絕用 Excel。」這是「歷史類比法」,是很高竿的英文對話技巧。想讓你的觀點聽起來像「已成定局」?拿對方已經接受的事情來比就對了。

M: And Chloe wraps with “Mind if I walk you through my workflow?” Three things happening here. “Mind if I” is the polite request. “Walk you through” means show you step by step. “My workflow” is the complete sequence of steps she uses. If you work in any team with English speakers, “workflow” is the noun you’ll hear every week.
Chloe 用 Mind if I walk you through my workflow 收尾。這句話有三個重點:Mind if I 是客氣的請求;walk you through 是「一步一步帶你走」;workflow 是「她完整的工作步驟」。如果你跟英語母語同事共事,workflow 這個字你每週都會聽到。

J: Before we replay, let me flag one sentence I really want you to notice. “They save me hours on repetitive stuff.” Not “repeatable.” Repetitive. Repeatable means “can be done again.” Repetitive means “boring because it keeps happening.” Massive difference.
重播之前,我想特別提醒一句:They save me hours on repetitive stuff。不是 repeatable 喔。Repeatable 是「可以重複做的」;Repetitive 是「無聊到一直重複」。差很多。

M: Okay, you’ve heard us break it apart. Let’s test your ears again, round two. Listen for “wrap up,” “drag my feet,” and see if you catch the moment Chloe uses “That’s fair” to cool the conversation down.
好,我們拆解完了,來測試一下你的耳朵——第二輪。聽 wrap up、drag my feet,然後看你能不能抓到 Chloe 用 That’s fair 緩和氣氛的那一刻。

[DIALOGUE REPLAY]

J: Did it land differently that time? I’m guessing yes. Especially Chloe’s tone. When she says “Come on, nobody cares how you got there,” that “Come on” is not an insult. It’s gentle pushback, almost like “please, just listen.” Same words, totally different warmth depending on tone.
第二次聽感覺不一樣了嗎?我猜是。尤其是 Chloe 的語氣——她講 Come on, nobody cares how you got there,那個 Come on 不是罵人,而是溫和地推一把,像在說「拜託啦,聽我一下」。同樣的字,語氣不同,溫度完全不一樣。

M: And notice how Kevin shifts from defensive to open across just twelve lines. That’s the real skill. Not having perfect opinions, but letting your view evolve out loud in conversation. English speakers actually appreciate that kind of honesty.
也注意一下 Kevin 在短短 12 句裡,從防衛轉成開放。這才是真正的技巧——不是一開始就有完美看法,而是讓你的想法在對話中公開演進。英文母語者其實很欣賞這種誠實。

J: All the vocabulary, all five sentence patterns, full Chinese translations, they’re waiting for you in the show notes linked below. Go bookmark them before your next team meeting. And if you catch yourself using “That’s fair” this week, drop us a line and tell us how it went.
所有單字、五個句型、完整中文翻譯,都在下方 show notes 連結。下次開會前記得先收藏。如果你這週真的用到了 That’s fair,寫訊息告訴我們效果怎麼樣。

M: I’m Mary. May your next AI prompt land exactly right, and may your coworkers be more like Chloe than your group project from college.
我是 Mary。祝你下一個 AI prompt 命中紅心,也祝你的同事比大學分組作業的組員可靠得多。

J: And I’m Jason. The only thing worse than using AI is pretending you’re not. See you next episode on MJ English.
我是 Jason。比用 AI 更糟的,是假裝你沒在用。下集 MJ English 再見。

標題和URL已復制