防曬擦一次就夠?用英文搞懂防曬保養

2026 06 25 en summer skincare spf 4 Daily English | 生活英語

夏天早上擦一次防曬就出門,下午紅得像龍蝦——你想抱怨 “sunscreen makes me grow acne”,卻不知道老外其實說 “it makes me break out”。防曬保養這個話題,每個字都藏著中文腦想不到的講法。

今年全世界都在瘋「SPF-first」防曬至上,跟外國朋友聊保養、出國逛藥妝店買防曬,都會用到這組字——一句 “reapply every two hours”、一個 “broad-spectrum”、一句 “a little goes a long way”,就能聊得像真的很懂。

這集教你 10 句夏季防曬保養英文,從防曬係數、補擦、爆痘到挑對配方,聊保養、買防曬都到位。

學會 reapply(補擦)、break out(爆痘)、broad-spectrum(寬頻防曬)、oil-free(無油)、a little goes a long way(一點點就很夠)這組「夏季保養」英文,聊防曬再也不卡。

🎧 邊聽邊學

完整 podcast 已上架,點下方收聽

Apple Podcasts

💡 先搞懂:防曬不是「擦一次」就沒事

關鍵字不是 SPF 數字,而是「補擦」。早上擦的那層,流汗、碰水、磨蹭,到中午幾乎就沒了。根據美國皮膚科醫學會(AAD)建議,要選 SPF 30 以上、寬頻防曬(broad-spectrum),且每兩小時、碰水後就要 reapply(補擦)。

看懂瓶身兩個字就夠:SPF 數字(防曬強度)+ broad-spectrum(同時擋 UVA/UVB)。美國 FDA 對防曬標示有明文規定,挑這兩個關鍵字最不會買錯。

台灣人最容易卡的雷:想說「這個讓我長痘」直翻成 “grow acne / many pimples come out”——文法怪。老外只說 “it makes me break out”,一個動詞就到位。


情境對話 Dialogue

場景:Nina 興奮地準備去海邊,隨口跟很懂保養的朋友 David 說「擦點防曬就好」,結果被 David 上了一課。


Nina

I’m so excited for the beach trip! Just throwing on some sunscreen and I’m good, right?

我超期待去海邊的!隨便擦點防曬就 OK 了吧?

David

Whoa, “some sunscreen”? You need at least SPF 50, and you have to reapply every two hours.

哇,「擦點防曬」?你至少要 SPF 50,而且每兩小時要補擦(reapply)。

Nina

Every two hours? Seriously? I usually put it on once and forget it.

每兩小時?真的假的?我通常擦一次就忘了。

David

That’s why you got burned last summer. One layer in the morning does nothing by noon.

所以你去年夏天才會曬傷(got burned)。早上擦那一層,到中午根本沒用。

Nina

Okay, fair. But sunscreen always makes me break out. My skin hates it.

好啦,有道理。但防曬老是讓我爆痘(break out),我的皮膚超討厭它。

David

You’re probably using a greasy one. Go for an oil-free, broad-spectrum formula.

你大概是用到油膩(greasy)的那種。挑無油(oil-free)、寬頻防曬(broad-spectrum)的配方。

Nina

Broad-spectrum? What does that even mean?

寬頻防曬?那到底是什麼意思啊?

David

It blocks both UVA and UVB. Basically, full protection — the gold standard.

它同時擋 UVA 跟 UVB。基本上就是完整防護——黃金標準(the gold standard)。

Nina

Got it. Honestly, your skin always looks amazing. What’s your secret?

懂了。老實說,你皮膚一直都超好。你的祕訣是什麼?

David

No secret. Sunscreen every day, moisturizer, and I never skip my routine.

沒祕訣。每天防曬、保濕(moisturizer),而且我從不跳過保養程序(routine)。

Nina

Maybe I need a whole skincare routine, not just one random cream.

也許我需要一整套保養程序,而不是隨便一條乳液。

David

Start small. A little goes a long way — don’t overcomplicate it.

從簡單開始。一點點就很夠用(a little goes a long way)——別搞得太複雜。

Nina

Deal. Send me your holy-grail sunscreen and I’ll order it tonight.

成交。把你的心頭好防曬(holy-grail)傳給我,我今晚就下單。


下次這樣說 Next Time

聊防曬最容易把中文直接搬過來。這三句學會,從擦防曬、抱怨長痘到形容膚質都到位。

① 擦防曬

❌ 中文腦會說

I put sunscreen before going out.

我出門前擦防曬。

✅ 該這樣說

I put on sunscreen / I wear SPF 50 every day.

我擦防曬/我每天擦 SPF 50。

為什麼:”put sunscreen” 少了個 on,聽起來不完整。道地說法是 “put on sunscreen” 或 “wear sunscreen”;補擦則用 “reapply”。

② 抱怨長痘

❌ 中文腦會說

This cream makes me grow many pimples.

這條乳液讓我長很多痘痘。

✅ 該這樣說

This cream makes me break out.

這條乳液讓我爆痘。

為什麼:”grow pimples”(長痘痘)是直譯,老外不這樣講。長痘的道地動詞就是 “break out”,一個詞解決,超高頻。

③ 形容膚質

❌ 中文腦會說

My skin is easy to oily and easy to get pimples.

我的皮膚很容易出油、容易長痘。

✅ 該這樣說

My skin is oily, and I’m prone to breakouts.

我是油性肌,而且很容易爆痘。

為什麼:”easy to + 形容詞” 是中式直譯。形容膚質直接用 oily(油性);「容易發生某事」用 “prone to + 名詞”。


重點單字 Vocabulary Boost

SPF/ ˌes piː ˈef / n.

防曬係數(Sun Protection Factor 的縮寫,數字越高擋 UVB 越強)。唸法是逐字母 “es-pee-ef”。”SPF 50″(防曬係數 50)。挑防曬第一個看的數字。

You need at least SPF 50. (你至少要 SPF 50。)

sunscreen/ ˈsʌnskriːn / n.

防曬乳。動詞搭配用 “put on” 或 “wear”:”wear sunscreen”(擦防曬)。英式也說 sun cream。注意不是 “put sunscreen”(少了 on)。

Are you wearing sunscreen? (你有擦防曬嗎?)

reapply/ ˌriːəˈplaɪ / v.

補擦、再擦一次(re-=再,apply=塗抹)。防曬必備動詞——每兩小時、流汗或碰水後都要補。”reapply every two hours”(每兩小時補擦)。

You have to reapply every two hours. (你每兩小時要補擦。)

break out/ breɪk aʊt / phr. v.

爆痘、長痘痘(皮膚起反應冒痘)。聊保養超高頻,取代中式的 “grow pimples”。名詞是 breakout(一次爆痘)。”It makes me break out.”(它讓我爆痘。)

Sunscreen always makes me break out. (防曬老是讓我爆痘。)

sunburn / get burned/ ˈsʌnbɜːrn / n. / phr.

曬傷(皮膚被曬到紅腫脫皮)。名詞 sunburn;動作用 “get a sunburn” 或 “get burned”。注意跟 “tan”(曬成古銅色,是想要的)不一樣。

That’s why you got burned last summer. (所以你去年夏天才會曬傷。)

glow / glow up/ ɡloʊ ʌp / v. / n.

(皮膚)散發光澤、變美變亮。glow=發光、氣色好;glow up=變得更好看(社群超流行)。”Your skin is glowing.”(你皮膚在發光/氣色超好。)

Does it make you break out, or does it make you glow? (它讓你爆痘,還是讓你發光?)

skincare routine/ ˈskɪnˌkɛr ˈruːtiːn / n.

保養程序、保養步驟(早晚固定做的那幾步)。routine=例行公事。”my morning routine”(我的早晨保養)。”skip my routine”(跳過保養)。

I never skip my routine. (我從不跳過保養程序。)

greasy/ ˈɡriːsi / adj.

油膩的、滑滑的(防曬或乳液擦起來厚重黏膩)。對比是 oil-free(無油)。”a greasy sunscreen”(油膩的防曬)。也能形容食物太油。

You’re probably using a greasy one. (你大概是用到油膩的那種。)

moisturizer/ ˈmɔɪstʃəraɪzər / n.

保濕乳、乳液(讓皮膚不乾)。動詞 moisturize(保濕)。保養基本款。”Don’t forget to moisturize.”(別忘了保濕。)英式拼 moisturiser。

Sunscreen every day, moisturizer, and a good routine. (每天防曬、保濕,加上好的保養。)

holy grail/ ˌhoʊli ˈɡreɪl / idiom

心頭好、必備聖品(你最愛、不能沒有的那一款)。原指「聖杯」,引申為「夢寐以求的終極好物」。”my holy-grail product”(我的愛用聖品)。聊保養、美妝必用。

Send me your holy-grail sunscreen. (把你的心頭好防曬傳給我。)


重點句型 Sentence Patterns

1. wear / put on sunscreen + reapply → 擦防曬+補擦

講「擦防曬」的道地動詞是 wear 或 put on(不是只說 put);「補擦」用 reapply。這組是聊防曬的核心動作。

例:I wear sunscreen even on cloudy days. (連陰天我都擦防曬。)
例:Did you put on sunscreen this morning? (你今早擦防曬了嗎?)
例:Don’t forget to reapply after swimming. (游泳後別忘了補擦。)
💡 文化提示:歐美很多人一年四季每天擦防曬(防曬=抗老),不是只有去海邊才擦。聊到 “every day” 完全不誇張。

2. It makes me break out → 它讓我爆痘

「某產品讓我長痘」用 “make + 人 + break out”。break out 是動詞片語,取代中式的 grow pimples。要講某成分也行:”Dairy makes me break out.”

例:This sunscreen makes me break out. (這款防曬讓我爆痘。)
例:Stress always makes me break out. (壓力大我就會爆痘。)
例:I broke out right before the trip. (我出發前剛好爆痘。)
💡 文化提示:break out 也有「逃脫、突然爆發」的意思(break out of jail)。聊皮膚時就是長痘,看上下文判斷。

3. I’m prone to ~ → 我容易(發生)~

「我很容易~」用 “be prone to + 名詞/動名詞”,取代中式的 “easy to”。形容膚質、體質、傾向都好用。

例:I’m prone to breakouts. (我很容易爆痘。)
例:My skin is prone to dryness. (我的皮膚容易乾。)
例:Fair skin is prone to sunburn. (白皮膚容易曬傷。)
💡 文化提示:形容膚質直接用形容詞最自然:oily(油性)、dry(乾性)、sensitive(敏感)、combination(混合性)。

4. broad-spectrum / the gold standard → 寬頻防曬/黃金標準

挑防曬看 broad-spectrum(同時擋 UVA/UVB);要說「最好的、標竿」用 the gold standard。兩個都是聊品質的高級感用語。

例:Look for a broad-spectrum sunscreen. (挑寬頻防曬。)
例:SPF 50 broad-spectrum is the gold standard. (SPF 50 寬頻防曬是黃金標準。)
例:This brand is the gold standard for sensitive skin. (這牌是敏感肌的標竿。)
💡 文化提示:the gold standard 不只用在保養,工作、產品、服務都能用——意思是「最高標準、大家比較的基準」,很實用。

5. A little goes a long way → 一點點就很夠用

道地慣用語,意思是「不用多就有大效果」。聊保養、化妝品、調味料、甚至建議都能用,勸人別貪多。

例:With this serum, a little goes a long way. (這瓶精華,一點點就很夠。)
例:Use less perfume — a little goes a long way. (香水少噴點——一點點就很夠。)
例:Kindness goes a long way. (一點善意就能有大影響。)
💡 文化提示:聊保養很愛說 “less is more”(少即是多)——意思接近,都是勸你別堆一堆產品,簡單反而有效。

逐字稿 Transcript

J: Here’s a summer myth that literally burns people. You grab a bottle of sunscreen, slap it on once in the morning before you head to the beach, and figure you’re protected for the entire day. By three in the afternoon, you’re red as a lobster, your shoulders are stinging, and you’re wondering what on earth went wrong. Sound familiar? It happens to almost everyone, and it’s almost never because the sunscreen was bad — it’s because nobody taught us how to actually use it, or how to talk about it. I’m Jason, this is MJ English, and with the whole world going “SPF-first” this summer, today we’re handing you every word you need to talk about sun protection and skincare like you genuinely know what you’re doing. Because protecting your skin starts with understanding it.
J: 有個夏天的迷思,真的會把人曬傷。你抓一瓶防曬,去海邊前早上擦一次,就以為一整天都有保護。結果下午三點,你紅得像隻龍蝦,肩膀刺痛,還在納悶到底哪裡出錯。聽起來很熟悉吧?這發生在幾乎每個人身上,而且幾乎從來不是因為防曬不好——是因為沒人教我們怎麼真正擦它、怎麼聊它。我是 Jason,這裡是 MJ English,今年全世界都在瘋「SPF-first」防曬至上,今天我們就給你聊防曬和保養需要的每一個字,講得像你真的很懂——因為保護皮膚,要先從了解它開始。

M: I’m Mary. And honestly, the conversation we’re about to break down is basically every single one of us before a beach trip. Nina is so excited that she says she’ll just throw on “some sunscreen” and she’s good to go. David, who very clearly knows his stuff, stops her right there: you need at least SPF 50, and — this is the part almost everyone forgets — you have to reapply every two hours. “Reapply” simply means put more on, a fresh layer. Here’s why it matters: that one layer you put on in the morning is basically gone by noon. It sweats off, it rubs off on your towel, it wears down in the water. So the protection you think is lasting all day quietly disappears by lunchtime. That single missing habit — reapplying — is why so many of us still end up burned.
M: 我是 Mary。老實說,我們等等要拆解的這段對話,基本上就是我們每個人去海邊前的樣子。Nina 興奮到說她隨便擦點 “some sunscreen”(一些防曬)就出發了。很懂行的 David 當場攔住她:你至少要 SPF 50,而且——這是大家最常忘的——每兩小時要 reapply(補擦)一次。”Reapply” 就是再多擦一點、補上新的一層。為什麼重要:你早上擦的那層,到中午基本上就沒了。流汗會掉、磨到毛巾會掉、泡水會被沖掉。所以你以為撐一整天的防護,到午餐時間就悄悄消失了。就是少了補擦這個習慣,害我們這麼多人還是被曬傷。

J: Listen to exactly how David puts it: “One layer in the morning does nothing by noon.” That’s the line to tattoo on your brain. And Nina, to her credit, admits the truth we’ve all lived: “I usually put it on once and forget it.” Been there. Now a quick but important language note, because Taiwanese speakers trip on this all the time. In English you “put on” sunscreen or you “wear” sunscreen — not just “put sunscreen.” You’d ask, “Are you wearing sunscreen?” or “Did you put any on?” Both sound natural; “I put sunscreen” on its own sounds off. And when you forget it and pay the price, you “get burned” or you “get a sunburn.” Nina got burned last summer, and after this chat, we know precisely why — one and done just doesn’t cut it.
J: 仔細聽 David 怎麼講:”One layer in the morning does nothing by noon.”(早上擦那一層,到中午根本沒用)。這句要刻在腦袋裡。而 Nina 也夠老實,承認了我們都經歷過的真相:”I usually put it on once and forget it.”(我通常擦一次就忘了)。我懂。現在講個快但重要的語言提醒,因為台灣人很常在這裡卡。英文是 “put on” sunscreen 或 “wear” sunscreen——不是只說 “put sunscreen”。你會問 “Are you wearing sunscreen?”(你有擦防曬嗎?)或 “Did you put any on?”(你有擦嗎?)。這兩個都很自然;單講 “I put sunscreen” 聽起來怪怪的。那忘記擦、付出代價時,就是 “get burned” 或 “get a sunburn”(曬傷)。Nina 去年夏天就被曬傷,聊完這段,我們很清楚為什麼——擦一次就了事,根本不夠。

M: Then Nina hits the complaint basically all of us share: “Sunscreen always makes me break out.” Break out is the verb you want here — it’s when your skin reacts badly and you get pimples or spots. Not “grow acne,” not “many pimples come out” — those are direct translations that sound strange. You just say, “it makes me break out,” or “this cream breaks me out.” David’s answer is pure gold: she’s probably using a greasy one. “Greasy” means oily, heavy, that slick, shiny film some sunscreens leave on your face. His fix is simple — go for an “oil-free” formula. “Formula” here just means the specific product or recipe of that sunscreen. Oil-free means it’s designed not to clog your pores, and clogged pores are exactly what trigger those annoying breakouts in the first place.
M: 接著 Nina 講出我們幾乎共同的抱怨:”Sunscreen always makes me break out.”(防曬老是讓我爆痘)。Break out(爆痘、長痘)就是你要的動詞——皮膚起壞反應、冒痘痘。不是 “grow acne”,也不是 “many pimples come out”——那些是直譯,聽起來很怪。你就說 “it makes me break out”(它讓我爆痘),或 “this cream breaks me out”(這條乳液讓我爆痘)。David 的回答超棒:她大概用到 greasy(油膩、厚重,擦在臉上滑滑亮亮的那種膜)的那款。他的解法很簡單——選 “oil-free”(無油)的 formula。”Formula”(配方)在這裡就是指那款防曬的成分組合。無油的就是設計成不會塞住毛孔,而塞住的毛孔正是一開始引發那些惱人爆痘的元兇。

J: Now Nina throws out the question half of us are honestly too shy to ask: “Broad-spectrum? What does that even mean?” And good for her, because it’s a great question. Broad-spectrum means the sunscreen blocks both UVA and UVB rays — those are the two types of ultraviolet light that damage your skin, one mostly aging it, one mostly burning it. David calls broad-spectrum “the gold standard,” which is a fantastic phrase to steal: the gold standard means the best of its kind, the benchmark everything else gets measured against. So here’s your simple shopping rule, the one thing to take from today: when you pick up a bottle, check for two things — SPF 50 and broad-spectrum. That combination is what gives you genuine, full protection.
J: 然後 Nina 丟出一半人都不好意思問的問題:”Broad-spectrum? What does that even mean?”(寬頻防曬?那到底是什麼意思?)。問得好,因為這真的是個好問題。Broad-spectrum(寬頻防曬)就是這瓶防曬同時擋 UVA 和 UVB——這兩種紫外線都會傷皮膚,一種主要讓皮膚老化、一種主要曬傷。David 把寬頻防曬叫做 “the gold standard”,這個說法超值得學起來:the gold standard(黃金標準)就是同類裡最好的、其他東西都拿來比較的基準。所以給你一個簡單的購物原則,今天記這個就好:拿起一瓶防曬,看兩個東西——SPF 50 和 broad-spectrum。這個組合才給你真正、完整的防護。

M: And finally we get to the part everyone secretly cares about most — how to actually look good. Nina notices that David’s skin always looks amazing and asks him for his secret. His answer is refreshingly, almost annoyingly boring: sunscreen every single day, a good moisturizer, and “I never skip my routine.” A skincare routine is just your regular set of steps, the things you do morning and night; a moisturizer is the product that keeps your skin from drying out. Then comes his best piece of advice for a total beginner: “A little goes a long way.” That idiom means you don’t need a huge amount to get a big effect — start small, don’t overcomplicate it, don’t run out and buy twenty products. Nina is completely sold, and asks David to send her his “holy-grail” sunscreen. Holy grail means your absolute favorite, the one product you swear by and can’t live without.
M: 最後我們講到大家私底下最在意的——到底怎麼變好看。Nina 注意到 David 皮膚一直超好,問他祕訣。他的答案無聊得很清新、甚至有點惱人:每一天都防曬、一條好的 moisturizer(保濕乳),還有 “I never skip my routine.”(我從不跳過我的保養)。skincare routine(保養程序)就是你固定的那幾個步驟、早晚會做的事;moisturizer(保濕乳)就是讓皮膚不乾的那條。接著是他給全新手最棒的建議:”A little goes a long way.”(一點點就很夠用)。這個慣用語的意思是不用一大堆就有大效果——從簡單開始、別搞得太複雜、別衝去買二十罐。Nina 完全被說服了,跟 David 要他的 “holy-grail”(心頭好、必備聖品)防曬。Holy grail 就是你的最愛、那一款你掛保證、不能沒有的產品。

[DIALOGUE REPLAY]
[重播情境對話]

J: Hearing the whole thing again, notice the shape of it: one person totally clueless, one person who’s done the homework, and zero judgment flowing between them. That’s how real skincare talk actually sounds — it’s curious and friendly, never preachy. And the vocabulary honestly isn’t fancy at all. SPF 50, reapply, break out, oil-free, broad-spectrum, routine, glow. Seven everyday words, and suddenly you can walk into any drugstore in an English-speaking country, read the labels without panicking, ask the right questions, and genuinely protect your skin instead of just crossing your fingers and guessing. That’s the whole game — small words, used with confidence.
J: 再聽一次整段,注意它的樣子:一個完全狀況外、一個做足功課,兩人之間零批判。真實的保養對話就是這樣——是好奇、是友善,從不說教。而且用的字老實說一點都不難。SPF 50、reapply、break out、oil-free、broad-spectrum、routine、glow。七個日常字,你突然就能走進任何英語系國家的藥妝店,不慌不忙看懂標示、問對問題,真的保護你的皮膚,而不是只能祈禱、用猜的。這就是全部的訣竅——簡單的字,有自信地用出來。

M: So here’s your challenge before you step out into this summer sun: say it out loud, right now. “I’m wearing SPF 50, broad-spectrum, and I’ll reapply every two hours.” If that sentence rolls off your tongue, you’re ready — ready for the beach, and ready for the conversation. Then drop us a comment and tell us: what’s your holy-grail sunscreen, and be honest — does it make you break out, or does it make you glow? Everything we covered today is waiting in the notes below. I’m Mary — wear your sunscreen, stay glowing, and we’ll catch you next time on MJ English.
M: 所以在你踏進今年夏天的大太陽前,給你一個挑戰:現在就大聲講出來。”I’m wearing SPF 50, broad-spectrum, and I’ll reapply every two hours.”(我擦了 SPF 50 寬頻防曬,每兩小時會補擦)。如果這句能順口溜出來,你就準備好了——海邊也好、聊天也好。然後留言告訴我們:你的 holy-grail 防曬是哪一款?老實說——它讓你爆痘,還是讓你發光?今天講的全部都在下方連結等你。我是 Mary——記得擦防曬、保持發光,我們下次 MJ English 再見。


你的「holy-grail 心頭好防曬」是哪一款?它讓你爆痘還是發光?

留言用今天學到的字告訴我們——SPF 幾?oil-free 嗎?我們會挑幾則回覆你。

追蹤 MJ英語 podcast,下次見。

標題和URL已復制