💡 先搞懂:入境審查 ≠ 海關,兩個關卡不一樣
很多人把 immigration(入境審查、護照查驗)和 customs(海關)搞混。其實是分開的兩關:先過 immigration,移民官看護照、問旅遊目的;出來拿行李之後再過 customs,申報有沒有帶違禁品或超額現金。根據 美國 CBP(海關暨邊境保衛局)官方資訊,這兩關都屬於入境程序的一部分,但問的問題完全不同。
台灣人最容易卡的雷:被問 “How long are you staying?” 很多人直接回 “14 days”——沒錯,但更自然的說法是 “For about two weeks.” 有 for 才顯得流暢;只說數字像是在背考卷答案。
情境對話 Dialogue
場景:Rachel 剛抵達洛杉磯國際機場(LAX),排隊走到 passport control,移民官開始盤問。
Officer
Passport, please. What’s the purpose of your visit?
護照。請問您此行的目的是什麼?
Rachel
I’m here for tourism. I’m on vacation — sightseeing and some shopping.
我來觀光的。是來渡假的——觀光、逛街。
Officer
How long are you staying?
您預計停留多久?
Rachel
For about two weeks. I leave on the 20th.
大約兩個禮拜。我20號離開。
Officer
Where are you staying?
您住在哪裡?
Rachel
At the Marriott in downtown LA. I have a booking confirmation here.
洛杉磯市區的萬豪酒店。我這裡有訂房確認單。
Officer
Please look directly at the camera. Good. Now place your four fingers flat on the scanner.
請直視鏡頭。好的。現在把四根手指平放在掃描器上。
Rachel
Sure, no problem. All done?
好的,沒問題。這樣就好了嗎?
Officer
Yes. What do you do for work?
是的。您的職業是什麼?
Rachel
I’m a marketing manager. I work for a company in Taipei.
我是行銷主管,在台北的公司上班。
Officer
Do you have a return ticket?
您有回程機票嗎?
Rachel
Yes. I have my e-ticket on my phone — want me to show you?
有。我手機裡有電子機票,需要給您看嗎?
Officer
That’s fine. Do you have anything to declare at customs?
好,沒關係。到海關那邊,您有任何需要申報的東西嗎?
Rachel
Nothing to declare. Just personal belongings.
沒有需要申報的。只有個人用品。
Officer
Welcome to the United States. Enjoy your stay.
歡迎來到美國。祝您旅途愉快。
Rachel
Thank you so much!
謝謝您!
下次這樣說 Next Time
這幾個場景最容易腦筋打結,學會就能從容應對移民官。
① 回答旅遊目的
I come here for travel.
我來這裡旅遊。(硬翻)
I’m here for tourism. / I’m on vacation.
我來觀光的。/我在渡假。
為什麼:purpose of visit(入境目的)的標準答法是 tourism(觀光)、business(商務)、visiting family(探親)。”I come here for travel” 文法有點跑掉;”I’m here for…” 是更自然的口語結構。
② 說停留時間
14 days.
14天。(只回數字)
For about two weeks. I leave on the 20th.
大概兩個禮拜。我20號離開。
為什麼:加上 “for” 聽起來更完整、更流暢,而不是在背數字。順帶說離境日期,移民官一聽就放心,省得追問。
③ 海關申報
I have nothing need to declare.
我沒有需要申報的。(直翻文法跑掉)
Nothing to declare.
沒有需要申報的。
為什麼:這是標準固定說法,簡短有力。填入境卡時也看得到 “Nothing to declare”——記住這個詞組就對了,不用自己造句。
重點單字 Vocabulary Boost
immigration/ ˌɪmɪˈɡreɪʃən / n.
入境審查;移民局。指機場裡查驗護照、審核入境資格的那一關,也可指整個移民制度。
We waited in line at immigration for almost an hour.(我們在入境審查那邊排了快一個小時。)
customs/ ˈkʌstəmz / n.
海關。入境審查之後的另一關,負責檢查行李、收稅、確認有無違禁品。常說 “go through customs”。
My bag got pulled aside at customs for inspection.(我的行李在海關被拉到一邊檢查。)
declare/ dɪˈklɛr / v.
申報。向海關官員正式說明攜帶的物品或金額。”Nothing to declare”(沒有需要申報的)是最常用的固定說法。
You must declare any food or plants when entering the US.(進入美國時,任何食品或植物都必須申報。)
passport control/ ˈpæspɔːrt kənˈtroʊl / n.
護照查驗處。和 immigration 常互換使用,指機場裡讓你出示護照的那個窗口或閘口。
Please have your passport ready at passport control.(請在護照查驗處備好護照。)
purpose of visit/ ˈpɜːrpəs əv ˈvɪzɪt / n. phr.
入境目的。入境卡和移民官最常問的一項。標準答案:tourism(觀光)、business(商務)、transit(過境)、visiting family(探親)。
The officer asked about my purpose of visit and I said tourism.(移民官問我入境目的,我說觀光。)
return ticket/ rɪˈtɜːrn ˈtɪkɪt / n.
回程機票。移民官確認你不會非法滯留的重要依據。美式英文也說 “round-trip ticket”(來回票)。
I showed the officer my return ticket on my phone.(我把手機裡的回程機票給移民官看。)
stamp/ stæmp / n. / v.
(護照)蓋章;印章。入境通過後移民官會在護照上 stamp(蓋章)。有時也說 “get stamped”(蓋到章了)。
The officer stamped my passport and said “Welcome.”(移民官在我護照蓋了章,說歡迎光臨。)
belongings/ bɪˈlɔːŋɪŋz / n. pl.
隨身物品;個人財物。”personal belongings”(個人用品)是跟移民官或海關說沒有需要申報東西時的好用詞。
I only have personal belongings — nothing to declare.(我只有個人用品,沒有需要申報的。)
🎯 30 秒快速複習
問什麼就答什麼,簡短誠實就是最好的策略。
重點句型 Sentence Patterns
1. What’s the purpose of your visit? → I’m here for ___. / I’m on vacation.
被問入境目的,最自然的回法是 “I’m here for + 目的名詞”,或直接說 “I’m on vacation / on a business trip”。避免說 “I come here for travel”(文法不夠道地)。
例:I’m here on business. I have meetings in New York.(我來出差的,在紐約有開會。)
例:I’m visiting family. My sister lives in Seattle.(我來探親的,我妹妹住在西雅圖。)
2. How long are you staying? → For about ___.
“For about + 時間長度” 是標準回答,有 for 聽起來才完整。可以再補一句離境日期,讓對方更放心。
例:For five days. It’s a short trip.(五天。行程不長。)
例:For about a month. I’m visiting friends in multiple cities.(大約一個月。我要去幾個城市看朋友。)
3. Where are you staying? → At the ___ (hotel name).
回答住哪,用 “At the + 飯店名” 就夠了。如果住朋友家,說 “At a friend’s place in + 城市名”;住 Airbnb 可說 “At a rental apartment”。
例:At a friend’s place in San Francisco.(在舊金山朋友那邊。)
例:At a rental apartment near Times Square.(時代廣場附近的租屋。)
4. Anything to declare? → Nothing to declare.
這是海關那關的標準問答。”Anything to declare?” 是 “Do you have anything to declare?” 的口語縮法;回答 “Nothing to declare.” 即可,簡短有力。
例:Yes, I have some food items I’d like to declare.(有,我有一些食品要申報。)
例:I have about $12,000 in cash to declare.(我有大約一萬兩千美元現金要申報。)
逐字稿 Transcript
延伸學習 Keep Going
搞定入境審查,這幾個旅遊英文場景也一起補起來——同樣是台灣人出國最容易卡的關卡。
你被移民官問過最難回答的問題是什麼?
留言分享你的入境經驗——或者告訴我們你最害怕被問哪一題,我們下集幫你拆解。
追蹤 MJ英語 podcast,下次見。

